有奖纠错
| 划词

M. Keisalo (Finlande), parlant au nom de l'Union européenne, demande de reporter la prise de décision sur le projet de résolution, les négociations n'ayant pas encore été achevées.

Keisalo先生(芬兰)代表欧盟发言要求延迟有关该决议行动,因为谈判仍在进行。

评价该例句:好评差评指正

Pour remédier à cette situation, il faudrait renforcer les procédures administratives, réduire les délais de traitement des affaires et mettre plus fortement l'accent sur le rôle de l'Ombudsman.

为了纠正该情况,必须加强行政程序,减少处理案件延迟现象,更加强调调查官作用。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation du budget ordinaire de l'ONU à cette rubrique est imputable à l'application différée du pourcentage représentant la part du HCR et de l'UNRWA dans le calcul de la part de l'ONU.

联合国经常预算中本资源增加原因是在计算联合国分担费用延迟计入了难民署和近东救济工程处百分比。

评价该例句:好评差评指正

Les comptes négatifs sont également attribués aux délais apportés à la mise à jour des bases de données des débiteurs et des créditeurs chaque fois qu'il y avait un changement dans leur situation d'un type à l'autre.

负账因于每当付人和受人地位相互变换延迟更新它们数据库。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les mots placés entre crochets, on a fait observer que le Groupe de travail devrait examiner ultérieurement la question de savoir si la limite de responsabilité devrait pouvoir être dépassée en cas de retard.

关于方括号内文字,有与会指出,工作组有必要在日后审议出现延迟情况赔偿责任限制是否当打破。

评价该例句:好评差评指正

Cela est particulièrement important lorsque des documents sont négociés dans le commerce international et qu'une action concernant des marchandises peut être intentée par un tiers, qui doit prouver la survenance d'une perte, d'un dommage ou d'un retard durant le transport.

当单证在国际贸易中转让,第三方提出货物索赔需要证明运输过程中损失、损坏或延迟证据,这就特别重要。

评价该例句:好评差评指正

Ou bien, lorsque les gains se font attendre, le fraudeur peut prétendre que les rendements dus à l'investisseur sont retardés par des catastrophes naturelles, des évènements récents ou d'autres faits similaires qui, en principe, n'auraient aucune incidence sur des opérations du type envisagé.

,当延迟,欺诈可能会称付给投资益出现延迟是由于自然灾难、当前事件或其他一般不会影响预期类型交易事件。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport fait état de retards aux postes de contrôle; en revanche, il ne mentionne pas les problèmes de sécurité qui obligent Israël à installer de tels postes dans le cadre de la lutte contre le terrorisme en général et contre les attentats suicides à la bombe en particulier.

报告提到检查站造成延迟情况没有提到由于安全问题,以色列为了制止恐怖主义,特别是防止自杀炸弹手,必须设立检查站。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa réponse, ou à un stade ultérieur de la procédure arbitrale si le tribunal arbitral décide que ce délai est justifié par les circonstances, le défendeur peut former une demande reconventionnelle fondée sur le même contrat ou invoquer un droit fondé sur le même contrat comme moyen de compensation.

“3. 被诉人可在其答辩书中,或如仲裁庭决定根据情况有理由延迟,则可在仲裁程序进行稍后阶段中,提出由同一合同所引起反诉,或提出由同一合同所引起索赔,以达到抵消

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation des ressources nécessaires au titre de ce chapitre dans le budget ordinaire de l'ONU est imputable à l'application différée des pourcentages de partage des coûts du Bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et de l'UNRWA, étant donné qu'ils se rapportent au calcul de la part des dépenses incombant à l'ONU.

联合国经常预算本所需经费增加是由于在计算联合国分担费用延迟计入了难民署和近东救济工程处百分比。

评价该例句:好评差评指正

L'avis qui l'a emporté a toutefois été que, conformément aux autres instruments existants, le montant du fret payable pour les marchandises ayant subi un retard était un élément plus approprié pour le calcul de la responsabilité du transporteur en cas de préjudice économique résultant d'un retard, qui pouvait être sans aucun rapport avec la valeur des marchandises.

但与会普遍认为,在与其他现有文书保持一致情况下,在计算承运人对于因迟延而造成经济损失所承担赔偿责任延迟交付货物付运费额是一个更为合适要素,而该数额可能与货物价值完全无关。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation à ce chapitre du budget est imputable à un retard dans l'application des pourcentages fixés pour le calcul des dépenses incombant au HCR et à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient qui ont des incidences sur le calcul de la part des coûts incombant à l'ONU.

联合国经常预算本经费增加是由于在计算联合国费用延迟计入了难民署和近东救济工程处百分比。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa réponse, ou à un stade ultérieur de la procédure arbitrale si le tribunal arbitral décide que ce délai est justifié par les circonstances, le défendeur peut former une demande reconventionnelle fondée sur le même contrat ou invoquer un droit comme moyen de compensation fondés sur le même contrat rapport de droit, contractuel ou non contractuelcomme moyen de compensation.

被诉人可在其答辩书中,或如仲裁庭决定根据情况有理由延迟,则可在仲裁程序进行稍后阶段中,提出反诉,或为抵消目依赖由同一合同所引起由同一法律关系所引起申诉,而不论该关系是否为合同关系,或提出由同一合同所引起索赔,以达到抵消

评价该例句:好评差评指正

Ainsi par exemple, pour ce qui est de l'obligation de veiller à ce que les accusés soient jugés sans retard excessif, les périodes de détention accomplies avant l'entrée en vigueur de cette obligation peuvent être un élément de fait à prendre en considération, mais aucune indemnité ne pourrait être accordée pour la période antérieure à l'entrée en vigueur de l'obligation.

例如,在处理确保对被告审判不被不当延迟义务,该义务开始生效之前拘留时间可能是有关事实,尽管不能就该义务生效之前期间给予补偿。

评价该例句:好评差评指正

Pour les négociants, elle assurerait: Une mainlevée plus rapide des marchandises; L'évitement des retards de livraison (important pour les opérations en flux tendu); Une meilleure prévisibilité en ce qui concerne les régimes douaniers et les transactions commerciales en général; Plus de certitude s'agissant des délais d'expédition et des coûts; Des économies (pas de frais d'entreposage ni de manutention, par exemple).

对贸易商来说,这样做可确保: 海关较快放货; 避免延迟交货(对生产、交付作业很重要); 提高海关程序和一般贸易实务可预测性; 提高航运时间和费用确定性; 成本节约(例如:没有贮存和手续费)。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra tenir compte lors de cet examen du fait que le projet d'instrument établit un certain nombre d'obligations que doit remplir le transporteur et une présomption de faute en cas de dommage, de perte ou de retard; par conséquent, la création d'une nouvelle présomption contraire lorsque les faits mentionnés à l'article 6.1.2 sont établis paraît trop compliquée et difficile à intégrer dans notre système juridique.

分析时考虑到以下事实,即草案确定了承运人必须履行一些义务以及在发生毁损、灭失或延迟过失推定;因此在第6.1.2条所指情形得到证明情况下建立新相反推定似乎太复杂,难以在我们法律制度中使用。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, le chapitre 6 du projet d'instrument établit un système de responsabilité fondé sur la présomption de faute du transporteur en cas de dommage, de perte ou de retard dans la livraison des marchandises, ce qui le rend responsable à moins qu'il prouve qu'aucune faute de sa part ou de la partie exécutante n'a causé cette perte ou ce dommage (art. 6.1.1. option I a)).

另一方面,草案第6条根据货物发生毁损、灭失或延迟交付承运人过失推定确立了责任制度:承运人负有责任,除非他能表明该灭失或毁损既不是他本人不是履约方过失造成(第6.1.1条,备选案文一(a))。

评价该例句:好评差评指正

Je recommande également la mise au point plus poussée d'un système coordonné permettant aux États Membres de fournir un appui matériel et financier et des équipes de réserve d'experts techniques qui pourront être déployées rapidement dans les cas où l'insécurité (due par exemple à la présence de mines terrestres) et l'effondrement des infrastructures cruciales (par exemple les ponts) peuvent créer des risques et retarder la distribution de l'assistance humanitaire.

我还呼吁为会员国进一步制订协调一致系统,以提供物质和财政支助及待命技术专家组,以便在不安全情况(例如存在地雷)下和在关键基础结构(例如桥梁)倒塌造成危险和人道主义援助延迟分发迅速部署。

评价该例句:好评差评指正

Pour décider s'il y avait lieu d'accepter ces réclamations en tant que « réclamations tardives », le Comité de commissaires D1 prendra en compte la situation particulière de chacun des requérants et déterminera si les critères établis en ce qui concerne la présentation tardive de réclamations, à savoir l'existence d'une situation de guerre ou de troubles civils et un élément de preuve montrant que l'intéressé avait effectivement tenté de présenter sa réclamation dans le délai fixé, sont satisfaits.

在确定这些索赔是否可以被接受为“延迟提出”,D1专员小组将考虑这些索赔特殊情况,以及根据既定标准他们是否有资格可以延迟提出索赔,这些标准是存在战争或内乱情况,且有证据证明索赔曾经尝试在相关提交截止日期内提出索赔。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无事, 无事不登三宝殿, 无事故运行, 无事可做, 无事空忙, 无事忙, 无事生非, 无事先通知, 无事张皇, 无事自扰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Podcast Choses à Savoir Sciences

Donc s'exposer par exemple à une lumière artificielle, au moment d'aller se coucher, contribue à le retarder.

因此,例如,当您上床睡觉,让自己暴露在人造光下,有助它。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Une heure, deux heures ouai ça dépend des fois. En fait il y a toujours du retard quand on prend le périph.

小时,两小时是的,这时间。事实上,当periph,总会有

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Et vous savez, les amis, la qualité de nos vies est directement liée à la qualité de nos décisions et souvent, quand on prend une décision, on peut faire le choix de la gratification immédiate ou de la gratification différée.

朋友们,知道,我们的生活质量直接关系到我们决策的质量,通常,当我们做出决定,我们可以选择即时满足或满足。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无手, 无受精生殖, 无殊, 无输出, 无熟料水泥, 无束, 无束缚电子, 无数, 无数次, 无数的…,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接