Seul le destinataire d'une proposition de conclusion d'un contrat est habilité à accepter l'offre.
只有收订立合同建议者才有资格接受发价。
Les auteurs de cette proposition ont expliqué que des dispositions supplémentaires seraient nécessaires pour tenir compte des questions spécifiques découlant de l'inclusion des marchés de la défense dans le champ d'application de la loi type révisée.
建议者解释说,需要在案文中添加额外规定,以考虑防采购列入示范法修订本范围所产生特定问题。
En particulier, le Bureau accueille les victimes, fournit des conseils juridiques et sert d'intermédiaire aux personnes en quête de conseils, notamment en ce qui concerne les plaintes déposées devant le tribunal administratif et la Cour constitutionnelle.
平等机会局特别是充当受害者联络处、提供大量法律咨询,并作为寻求建议者协调人而发挥作用,包括在向行政法庭和宪法法院提起申诉方面。
Cette dynamique d'échanges culturels et la contribution permanente des Mexicains vivant à l'étranger vont en se renforçant car l'Institut a axé ses efforts sur l'instauration d'une coopération culturelle soutenue et dynamique en faveur des personnes qui présentent des projets novateurs.
生气勃勃文化交流和海外墨西哥人不断做出贡献日益增强,因为该院重视与那些提出创新建议者开展积极持久文化合作。
En réponse à la question de savoir si les préoccupations relatives à la sécurité n'étaient pas déjà traitées au paragraphe 5, les auteurs ont souligné que le champ d'application du nouveau texte proposé et celui du paragraphe 5 ne se recoupaient pas.
有与会者问安全方面问题是否已在第(5)款中述及,对此,建议者指出,所提议新案文与第(5)款范围不同。
On a avancé, à l'appui de cette proposition, que l'idée même de préciser la durée des concessions de service public n'était peut-être pas toujours pertinente, car des États pouvaient transférer au secteur privé, pour une durée indéterminée, la responsabilité de fournir certains services auparavant publics.
支持该建议者指出,基础设施特许权特定期限这一概念本身可能并非始终适用,因为家可能提供以前由该提供某些服务责任无限期地移交私营部门。
Cependant, l'on ne peut pas en dire autant de la proposition des États-Unis tendant à supprimer les mots "et a plus d'un établissement, alors", au projet de paragraphe 2, et de la proposition de la délégation française tendant à imposer à une partie l'obligation de divulguer son établissement.
但是,支持美提出删除第2款草案中“并且拥有不止一个营业地”这些词语建议或支持法提出强制当事人公布营业地建议者却很少。
Il a été répondu que le texte proposé avait été rédigé en termes généraux, pour éviter tout détail qui risquerait d'être incompatible avec d'autres réglementations, et qu'il était entendu, pour les auteurs de la proposition, que le guide préciserait que les dispositions seraient soumises aux réglementations applicables dans chaque État adoptant.
针对这一点,据指出,拟议案文采用了宽泛措词,以避免包含可能与其他条例冲突细节,而且建议者认为,指南应详细说明该规定服从于每个颁布适用条例。
Dans un contexte où le système de justice pénale n'est pas en mesure de traiter efficacement les affaires et où les avocats sont trop peu nombreux pour aider les détenus et les autres personnes aux prises avec la loi nécessitant sans délai des conseils juridiques, le système de justice risque de s'affaiblir encore plus, ce qui ébranlera la confiance du public dans son efficacité et donnera lieu à des abus en son sein.
在刑事司法系统没有能力有效处理案件,律师太少,不足以帮助被拘留者、其他对抗法律者和急需法律建议者情况下,司法系统很可能被进一步削弱,损害公众对其效力信心,导致司法系统内弊端。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。