Par conséquent, il n'a pas été nécessaire d'émettre une lettre de crédit.
然而,秘书长认为,第61/251号决议给予的信用的授权应继续保留。
L'acheteur, le vendeur et l'intermédiaire avaient convenu que l'acheteur devrait verser un acompte en faveur de l'intermédiaire et lui ouvrir la lettre de crédit, et l'intermédiaire, à réception, devrait transférer l'acompte et la lettre de crédit au vendeur.
买方、卖方和中间人均意,买方应当预付金,给中间人信用,在买方收到货物以后,将金和信用转给卖方。
Des parties ont demandé l'exonération pour les contraventions suivantes encore qu'elles aient été déboutées en l'espèce) : non-paiement du prix par l'acheteur; non-ouverture d'une lettre de crédit par l'acheteur; non-livraison des marchandises par le vendeur; livraison par le vendeur de marchandises non conformes.
双方当事人还要求对下列违约行为免除责任,但法院根据该判例的具体情节驳回了这一请求:买方未支付价款;买方未信用;卖方没有交付货物;及卖方交付的货物与合不符。
Selon le Secrétaire général, le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement a pu dûment assurer au directeur des travaux que le financement du plan-cadre était suffisant pour couvrir le coût de la construction et jusqu'à présent, il n'a pas été nécessaire d'émettre une lettre de crédit.
秘书长指出,基本建设总计划办公室能向施工经理充分保基本建设总计划有足够经费支付施工费用,迄今尚无必要信用。
Dans certains cas, aucune lettre de crédit n'a été émise et le requérant n'a effectué aucune livraison; dans d'autres, bien que le requérant n'ait pas démontré qu'une lettre de crédit avait été émise, il avait néanmoins commencé à livrer les marchandises au client en Iraq au moment de l'invasion du Koweït.
其中有些合没有信用,索赔人也未交货;关于其他一些合,虽然索赔人没有表明已经了信用,但它在伊拉克入侵科威特期间已经始向伊拉克客户交货了。
La nécessité de ce lien de causalité a été invoquée pour débouter une partie de sa demande d'exonération : l'acheteur n'a pas réussi à prouver que son inexécution (il n'avait pas ouvert de crédit documentaire) s'expliquait par le fait que les autorités de son pays avaient suspendu le paiement des dettes à l'égard de l'étranger.
在买方未能实其违约(未跟单信用)是其政府暂停支付外债引起的所致的情况下,法院援引了这种因果关系要求作为拒绝当事人免责要求的一个理由。
Dans une sentence arbitrale, le tribunal a jugé que le vendeur, qui avait conservé les marchandises parce que l'acheteur n'avait pas ouvert de crédit documentaire comme ils en étaient convenus, assumait les risques de perte puisqu'il n'avait ni livré les marchandises « DAF » (« rendu frontière ») comme convenu, ni mis les marchandises à la disposition de l'acheteur.
在另一个判例中,一家仲裁庭裁,卖方在买方未能约的信用之后将货物储存起来,因而应承担遗失风险,因为卖方未按照约按“DAF”(“边境交货”)交付货物,或将货物交给买方处置。
Il rappelle que l'émission d'une lettre de crédit par un consortium international a été approuvée pour deux raisons : premièrement, donner aux entrepreneurs potentiels l'assurance que le financement du plan-cadre est suffisant pour couvrir le coût de la construction et, deuxièmement, créer une source de financement de secours en cas de perturbation du versement des contributions.
他回顾指出,批准国际银团信用有两个原因:一是为了向能的承包人保,基本建设总计划有足够的资金支付施工费用,二是在摊款流动出现问题时,有其他资金来源。
Les conditions préalables énoncées au paragraphe 1 ont également été jugées remplies dans les circonstances suivantes : l'acheteur n'a pas payé des envois antérieurs ; l'acheteur omet d'ouvrir une lettre de crédit ; le vendeur s'abstient de réduire les prix et ne s'engage pas à livrer les articles de mode à temps ; le vendeur met délibérément fin à la livraison des marchandises.
第(1)款所的前提条件在以下几种情况也被认得到了满足:买方未能支付先前的货款; 买方未能信用; 卖方未能降低价格,并承诺按时送达时尚商品; 卖方故意终止交付货物。
Cette interdiction ne concerne pas le mari qui était, à l'époque où l'on a élaboré la théorie des restrictions aux actions des conjoints, responsable de l'administration des biens du couple, et parce que son activité professionnelle à l'extérieur du foyer pouvait l'amener à contracter un crédit, et il aurait été très embarrassant de l'obliger à obtenir l'autorisation ou le consentement de sa femme chaque fois qu'il devait signer un contrat d'emprunt, accepter une lettre de change, émettre un effet de commerce ou un billet à ordre.
此项限制没有影响到丈夫,因为当制订夫妻双方行动限制的时,考虑到丈夫负责管理双方的财产,而且因为他在家庭外的职业活动明显包括获得信贷,当他每次要签署信用合、承兑汇票、商业汇票或期票时,都要求他得到妻子的批准或意,是非常尴尬的事儿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。