有奖纠错
| 划词

Car, à ce moment-là, Apple, ex-symbole de la contre-culture, devient dominant.

当时,苹果作为曾经流反向而行异类,成为了市场霸

评价该例句:好评差评指正

Dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, la première source d'introduction d'espèces allogènes est le déballastage en haute mer.

在国家管辖范围以外海域引入异类物种渠道是公海上更换载水。

评价该例句:好评差评指正

Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.

种族义往往是由于“异类隐约恐惧感造成,被想象为胁到一个人文化和认同。

评价该例句:好评差评指正

L'introduction non intentionnelle d'espèces allogènes dans l'environnement marin se fait essentiellement par les eaux de ballast des navires, l'encrassement des coques et d'autres parties des navires et la mariculture.

人们无意中把异类物种引进海洋环境来源是:船舶载水、船壳防腐和其他船舶结构来源及海洋养殖。

评价该例句:好评差评指正

C'est une des méthodes utilisées pour empêcher que certaines espèces aquatiques ne s'introduisent dans les zones côtières, où elles occasionnent d'énormes dégâts, par le truchement des eaux de ballast.

这是目前使用一种方式,目是防止在沿海水域引入有载水带来异类入侵物种,因为这类物种会带来大规模破坏。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, les macrodéchets flottants sont en partie responsables des transports d'espèces allogènes entre les zones maritimes, qui constituent une menace majeure pour la biodiversité, notamment dans les eaux antarctiques.

最后,飘浮人为残块是造成海洋地区间异类物种大范围入侵部分原因,这给生物多样性,尤其是南极洲水域带来胁。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation et la libéralisation ont permis à ces groupes disparates d'établir des liens économiques parallèles et transfrontières pour survivre et il suffit de voir l'UNITA pour comprendre les effets de cette transformation.

全球化和经济由化已使这些异类团伙很容易地建立起求生并行边界经济联系,反省这种变迁,安盟是颇能给人启示

评价该例句:好评差评指正

Intentionnellement ou accidentellement, les navires polluent le milieu marin en y déversant, directement ou indirectement par l'atmosphère, une grande variété de substances : pétrole et mélanges huileux, substances liquides toxiques, eaux usées, détritus, substances solides toxiques, peintures antisalissure et organismes allogènes.

船舶非有意污染或有意污染会直接或通过大气间接向海洋环境排放各种各样物质,例如石油和石油混合物、有害液体物质、污水、垃圾、有害固体物质、防污油漆、异类生物体等。

评价该例句:好评差评指正

Il importe au plus haut point de faire mieux comprendre, dans nos sociétés actuelles, le concept dynamique de l'identité, où « la différence » est ressentie comme un élément actif du processus créatif et régulier de l'identification de la culture ou de l'identité.

必须作出巨大努力,在今天社会认识到关于这种动态认同概念,因为在今天社会,“异类”被视为是在形成文化和认同持续创造性进程中积极参与者。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu d'être une source de richesse et de complémentarité, « la différence » suscite le rejet et la discrimination et, offre un prétexte facile aux ambitions nationalistes et aux intérêts électoralistes mesquins de certains partis politiques, groupes d'intérêts et gouvernements.

不是财富来源和互补性,而是“异类”成为排斥和歧视理由,尤其是轻易成为达成民族义野心和某些政党、利益集团和政府狭隘唯选举利益是尚借口。

评价该例句:好评差评指正

Le sexisme rejoint des types de discrimination fondés sur d'autres formes de différences comme la race, l'appartenance à une ethnie, la religion ou le niveau économique, ce qui place la majorité des femmes dans des situations de double ou de triple marginalisation.

基于性别歧视与基于其他各种“异类”,如种族、民族、宗教和经济地位等歧视交织在一起,从而迫使世界上大多数妇女处于双重或三重被排斥情况。

评价该例句:好评差评指正

Les prestataires d'aide sociale ne sont pas protégés au titre d'un motif analogue en vertu de l'article 15 (Droits à l'égalité) de la Charte parce qu'ils constituent un groupe disparate et hétérogène, et non une minorité discrète et isolée reconnaissable à des caractéristiques immuables.

社会援助领受人并不根据宪章第15条(平等权利)以类推理由受到保护,因为他们是一个异类和异质群体,不是一个基于不可改变特点分立和孤立少数群体。

评价该例句:好评差评指正

Si elles avaient été en contact avec des groupes religieux ou des organisations non gouvernementales dans les pays voisins, elles s'exposaient à des peines plus sévères, parmi lesquelles la détention de longue durée dans une prison politique pour celles considérées comme des opposants au régime.

如果他们接触邻国宗教团体和非政府组织,则将受到严惩,政府视为异类者,将在政治监狱中长期服刑。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.

因此,为了解构种族义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会第一份报告中提出观点,即一种身份建构会导致敌人产生,使一个民族倾向于注重种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mouluration, moulure, moulurer, moulureur, moulureuse, moulurier, moulurière, moumoute, mounanaïte, mound,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Dans ce centre pour " jeunes déviants" , on a un traitement plutôt radical : la castration.

在这个“年轻的”中心,法相当激进:阉割。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Alors, quelques-unes qui n'en ont pas, je voudrais bien qu'on ne les culpabilise pas, qu'on n'en fasse pas des partiards.

因此,对于那些没有子的女性,我希望我们不要责怪她们,不要将她们视为

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Niveau quatre, Département de contrôle et de régulation des créatures magiques, sections des animaux, êtres et esprits, Bureau de liaison des gobelins, Agence de conseil contre les nuisibles.

“第四层,神奇动物管理控制司,包含野兽、和幽灵办公室、妖精联络处和害虫咨询处。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mouroir, mourolite, mouron, mourre, mouscaille, mousetrap, mouslin, mousmé, mousquet, mousquetade,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接