有奖纠错
| 划词

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养儿童大多数是弃婴或家境贫困孩子。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, s'il n'y a pas de mutilation génitale féminine à Zanzibar, il y a des problèmes de mariages précoces et d'abandon d'enfants.

最后,虽然桑给巴尔没有切割女性殖器官问题,但是有早婚和弃婴问题。

评价该例句:好评差评指正

À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveau-nés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital.

特别报告员梅克内斯访问了里塔·兹尼贝尔基金会,这是一个专门收养弃婴孤儿院,设一个医院院子里。

评价该例句:好评差评指正

L'enfant pourra donc acquérir la citoyenneté britannique de la même façon que tout autre enfant abandonné à la naissance, trouvé au Royaume-Uni dans des circonstances identiques.

这个弃婴因此应取得英公民资格,就象境内类似情况下发现弃婴一样。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le nombre d'avortements et d'enfants abandonnés dans des hôpitaux a baissé et le nombre de femmes utilisant des services de planification familiale a augmenté.

结果是堕胎数和医院里弃婴数均有所下降,使用计划育服务妇女人数上升。

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, il ne faut pas oublier ce que nous avons appelé les «conventions orphelines», c'est-à-dire les traités qui n'instituent pas d'organe propre de suivi.

首先,们绝不能忘记,们称之为弃婴公约”,即本身没有设立监督机构那些条约。

评价该例句:好评差评指正

Un enfant trouvé ou un enfant dont personne ne connaît les parents a son domicile d'origine dans lequel il a été trouvé ou bien où il est né.

弃婴或其父母身份不明孩子,拥有他(或她)被发现或出原始居所。

评价该例句:好评差评指正

Concrètement, la situation évoquée ci-dessus peut se présenter, par exemple, lorsqu'un enfant est né sur le territoire d'un État donné de parents apatrides ou dans le cas d'un enfant trouvé.

实际中可能出现以上情况,例如:儿童领土出而其父母为无籍人,或儿童为弃婴

评价该例句:好评差评指正

La cohésion de la cellule familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont très nettement diminué et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide ont augmenté.

家庭凝聚力和家庭抚养子女能力已大为削弱,弃婴、青少年犯罪和自杀现象已增加。

评价该例句:好评差评指正

Les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison.

反对法案人士说,只有检察官能决定什么算遗弃,而一旦判定有弃婴行为发,检察官就必须适用《刑法》,把婴儿母亲加以关禁。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure toutefois préoccupé par la persistance de telles pratiques et de l'abandon d'enfants, en particulier de filles et d'enfants handicapés, qui résulte des politiques de planification familiale en vigueur et de représentations sociales ancrées.

但委员会仍然感到关切是,现行计划育政策及社会态度仍然造成选择性堕胎、溺婴及弃婴,特别是遗弃女婴及残疾儿童等不良后果。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions de protection sociale accueillant des orphelins et des enfants en bas âge sont financées en grande partie sur les fonds des gouvernements aux niveaux central et régional, complétés dans une certaine mesure par des dons.

养育孤儿、弃婴社会福利事业机构经费主要来源于中央和地方政府,也有部分捐赠。

评价该例句:好评差评指正

En matière civile, dans un cas, le Procureur général a pris en charge un bébé abandonné, et dans d'autres cas, la Convention a joué un rôle-clef en assurant le respect des droits de la mère biologique.

民事案件中,有一次检察长对一名弃婴承担起监护人职责,有些情况下,《公约》确保尊重权利方面发挥了关键作用。

评价该例句:好评差评指正

Généralement, une fille enceinte qui se présente à la police, ou qui est mise à la porte par ses employeurs n'est pas autorisée par sa famille à revenir au foyer, sauf parfois quand elle abandonne son enfant.

如果女孩怀孕报警,或会被雇主赶出门,一般都不能回家,因为家里不会要她。 但是,有些情况下,如果女孩产后弃婴,家里就可能允许她回家。

评价该例句:好评差评指正

Il recommande à l'État partie de renforcer l'application des lois existantes contre l'avortement sélectif et l'infanticide et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des politiques de planification familiale, notamment l'abandon et le non-enregistrement d'enfants et le déséquilibre qu'atteste le taux de masculinité des naissances.

委员会建议缔约强化实施现行禁止选择性堕胎和杀害婴儿有关法律,并采取一切必要手段消除计划育政策可能带来各种负面影响,包括弃婴、不办理出登记及出婴儿性别比例失调等问题。

评价该例句:好评差评指正

Il prévoit que tout enfant abandonné à la naissance et trouvé au plus tard le jour désigné dans un territoire remplissant les conditions requises est, jusqu'à preuve du contraire, considéré comme étant né dans ce territoire au plus tard le jour désigné d'un parent qui au moment de la naissance était soit un citoyen britannique ou établi dans ce territoire.

这条规定效果是,一个新弃婴某个格领土上于指定日或其后被发现可认为是于指定日或其后该领土上出,且其父或母之一时为英公民或该领土上居住。

评价该例句:好评差评指正

Une analyse indépendante de la situation, commandée par l'UNICEF, y a été présentée. Elle mettait en évidence un certain nombre de risques auxquels les enfants font face au Darfour et qui les rendent particulièrement vulnérables : le recrutement par les forces et les groupes armés, le travail des enfants, les violences sexuelles et sexistes, les abandons de bébés, la séparation des enfants de leur famille et la détresse psychosociale, ainsi que les mariages précoces et l'excision pour les filles.

讲习班审查了由儿童基金会委托编写关于达尔富尔儿童保护问题现状独立分析报告,其中查明了达尔富尔儿童面临各种危险和脆弱性,例如,武装团体和部队招募士兵、童工、性暴力和基于性别暴力、弃婴、与家人离散和心理及社会压力以及早婚和女性割礼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编内, 编年, 编年表, 编年史, 编年史作者, 编年体, 编年学, 编年学的, 编排, 编派,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接