Cette définition serait si controversée qu'elle prendrait autant de temps que la rédaction du Guide lui-même.
如下定义,将引起大争议,所用时间会与起草《立法指南》一样长。
Les débats étaient axés sur l'application des mesures antidumping et des mesures compensatoires, et n'ont pas abordé des thèmes plus théoriques comme la logique économique des systèmes antidumping, qui a suscité une intense controverse parmi les économistes.
讨论将重点放在实行反倾销和反补贴措施上,没有触及在经济学家中引起大争议较理论性题目,如反倾销制度经济逻辑。
Pendant la période visée par le présent rapport, les plans de la société Beal Aerospace, basée au Texas, pour la construction d'une usine de montage de fusées sur 5,4 hectares de terrain à Great Pond, Sainte-Croix, ont fait l'objet d'une controverse considérable.
在本报告所述期间,总部设在德克萨斯州比尔航空航天公司计划在圣克罗伊Great Pond建造一个占地14.4公顷火箭装配厂,这个计划引起了大争议。
Les discussions portant sur l'élaboration de ces arrangements se sont malheureusement limitées à des définitions fondamentales et à des modalités générales pour la formulation de ces garanties, lesquelles, étant donné les statuts distincts des pays intéressés, n'ont pas été concluantes et demeurent très controversées.
不幸是,为制定这种安排进行讨论由于基本定义和提供这种保证一般方式而受到限制,由于有关家地位不同,这种讨论没有得出结论并仍然引起大争议。
On a rappelé que la notion d'ordonnance préliminaire avait suscité de très vives controverses et on a indiqué que les praticiens de l'arbitrage international restaient divisés sur l'acceptabilité de telles ordonnances, indépendamment des garanties dont elles étaient assorties dans la Loi type révisée.
据回顾,初步命令概念曾引起大争议,据称,在仲裁实践中关于是否接受这类命令也依然存在着分歧,而不论修订后《贸易法委员会仲裁示范法》已对这类命令附上了保障措施。
«La théorie de la compétence territoriale dite “des effets”, quels que soient son contenu exact et ses critères, a suscité une importante controverse dans les milieux juridiques internationaux et a fait l'objet de vifs débats au sein de la Communauté.» Joseph J. Norton, note 40 supra, p. 385.
“无论其确切内容和标准如何,所谓属地管辖权`效果'主义,已经在法律界引起大争议并且成为法律界热烈讨论课题”。
Le Royaume-Uni convient que le compromis auquel est parvenu le Groupe de travail sur la question des mesures conservatoires ex parte demeure extrêmement controversé et il appuiera la proposition tendant à ce que cette disposition, si elle est retenue, prenne la forme d'une disposition facultative ne s'appliquant que lorsque les parties ont expressément accepté qu'elle s'applique.
联合王赞成工作组就单方面临时措施问题达成妥协仍引起大争议,并支持以下提议,即如果纳入该条款,应当采取选择进入形式,仅适用于已明确同意适用该条款缔约。
En outre, ce programme répondra à deux besoins fondamentaux, d'une part, il permettra à l'ONUDI de mener des activités en tant que forum mondial, d'autre part, il fournira du matériel didactique indispensable afin de clarifier la question des essais et de l'évaluation de la conformité, qui a donnée lieu à d'importantes controverses dans le cadre de l'accord sur les obstacles techniques au commerce et de l'accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires.
C.19. 此外,本方案还响应对全球论坛活动和有益培训材料迫切需要,对测试和标准符合情况评估问题给予澄清,因为这个问题在贸易技术壁垒协议/卫生和植物检疫措施协定中引起大争议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。