有奖纠错
| 划词

Il serait mal venu d'insister.

强求有道理的。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation devrait donc prendre des dispositions visant à encourager le regroupement, sans pour autant l'imposer.

所以,联合国应鼓励相互合并,但不能强求

评价该例句:好评差评指正

Dans la négative, nous nous adapterons.

不能的话,我们将不会强求

评价该例句:好评差评指正

Contracter un mariage sans le libre consentement des futurs époux est expressément interdit.

明令禁止未经准配偶自由同意而缔结婚姻。 不得强求或错误给予同意(第43条)。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, nous ne sommes pas tenus de parvenir à un accord sur un document négocié.

因此,这并不强求我们就某一谈判文件达成协议。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas non plus accord pour en modifier le dispositif (deuxième scénario).

你们中许多人都曾听过我对当前情况的分析,我并未强求采纳阿莫林提案的现有内容,而对于第二种选择,也就修改该提案中的执行部分,也尚未达成协议。

评价该例句:好评差评指正

Le Département conservait des données sur les demandes de dérogation afin de déterminer les schémas habituels des différents départements auteurs.

大会部保一个关于要求不强求遵守页数限制的数据库,以监测不同编写文件的部门的工作方式。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau national, la loi a par nature un caractère contraignant dans la mesure où elle est exécutoire et d'application universelle.

在国内层面,法律带有强求性,因为法律强制性的,人人都有义务服从。

评价该例句:好评差评指正

Je vais aussi décider de ne toi voir consciemment et de cacher la pense dans mon cœur, n’en désormais discuter pas aux autres.

所以最好还不去打扰也不去强求

评价该例句:好评差评指正

Il est illégal, aux termes de l'article 372B, de racoler aux fins de prostitution ou de toute fin immorale en tout lieu.

第372B条规定,如果为卖淫之目的或为在任何地方的不道德目的而拉客或强求,则视为犯罪。

评价该例句:好评差评指正

On ne peux pas demander les succès, c`est plutôt une attitude qui nous pousse ,et quand on ne les cherche plus, peut être ils sont déjà dans tes mains.

成功不你所能强求的。一种常常向前努力的态度。然后在你不那麽强求的时能就会在你手中。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les bases des deux réclamations soient différentes, cela ne signifie pas que l'État défendeur puisse être contraint à payer deux fois la réparation due à raison du dommage.

“虽然这两种求偿的依据不同,但这并非意味着强求被告国对损害支付两次赔偿。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption des instruments internationaux par consensus est certes souhaitable mais elle n'est pas toujours possible et la recherche du consensus à tout prix ne produit pas nécessairement un instrument efficace.

当然最好能一致通过国际文书,但并不总能做到这一点,且强求的一致不一定能产生有效的文书。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas espérer réussir en superposant des dépistages, un traitement et une éducation de pointe en matière de VIH à des systèmes de santé nationaux sous-équipés, sous-financés et inégaux aux besoins.

我们不能期望强求设备不足、资金不足、能力不足的国家卫生保健系统完成先进的艾滋病毒/艾滋病测试、治疗和教育工作,并取得最终胜利。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, le Comité veut simplement encourager les États parties à faire participer les organes législatifs à l'élaboration des rapports, sans pour autant imposer une exigence d'adoption formelle des rapports par les organes en question.

委员会这样做不过为了鼓励缔约国把立法机构纳入到报告程序中来,而不强求由这些机构正式通过报告。

评价该例句:好评差评指正

Exiger un consensus ou un appui voisin du consensus pour réaliser la réforme du Conseil de sécurité équivaut à placer la barre tellement haut que cela donnerait un droit de veto sur cette question à une minorité.

为了实现安理会改革而强求一致或支持接近一致,把标杆放在如此高度以致让少数国家获得了对此事的事实否决权。

评价该例句:好评差评指正

D'après cette disposition, si la victime d'actes de violence demande librement qu'il ne soit pas prononcé d'inculpation, le ministère public a le droit de ne pas prononcer d'inculpation, sauf si un important intérêt public ou privé l'exige.

根据该规定,如果受害方当事人自愿请求不予起诉,公诉人有权不强求起诉,除非有重要的公共或私人利益要求必须起诉。

评价该例句:好评差评指正

À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a décidé de déroger aux dispositions des articles 67 et 108 de son règlement intérieur pour permettre l'ouverture des séances et le déroulement du débat sans imposer le quorum prévu par ces articles.

大会第五十六届会议决定,不强求执行议事规则第67和108条的规定,使会议在出席者不足该两条所规定的法定人数时也宣布开会并进行辩论。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation devrait être un processus permettant aux pays de cultures différentes d'apprendre et de bénéficier des échanges mutuels. Il ne devrait pas s'agir d'un processus visant à imposer une seule et même norme à tous les autres.

全球化的过程应当各个国家和各种文明之间相互借鉴、取长补短的过程,而不按照一个标准强求一致的过程。

评价该例句:好评差评指正

À sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale a décidé de déroger aux dispositions des articles 67 et 108 de son règlement intérieur pour permettre l'ouverture des séances et le déroulement du débat sans imposer le quorum prévu par ces articles.

大会第五十五届会议决定,不强求执行议事规则第67和108条的规定,使会议在出席者不足该两条所规定的法定人数时也宣布开会并进行辩论。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mélica, mélicoque, méliline, melilitholite, mélilitite, mélilot, méli-mélo, melin, Méline, mélinet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语话通

Je ne veux pas m'imposer, mais seulement vous déposer notre dernier catalogue.

我不想强求您接受,仅仅想给您展示我们最新的目录。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pauvre, elle l’accepterait encore ;mais avait-il le droit de lui demander, de lui imposer ce sacrifice ?

穷了,她也许仍接受;可是他有权力要求她吗?有权力强求她作这种牺牲吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dis donc, ma biche, je ne te retiens pas… T’es pas encore trop mal, quand tu te débarbouilles.

“喂,我可爱的乖乖,我并不强求你… … 你只要洗梳净,容貌还不算太糟。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Il faut être détendu et ça va se faire tout seul, au fur et à mesure, mais il faut pas forcer les choses je pense.

必须放松,独自进行,顺其自然,我认为不能强求

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et le cabaretier, très excité, se livra davantage, tout en répétant qu’il demandait seulement le possible aux patrons, sans exiger, comme tant d’autres, des choses trop dures à obtenir. Sa femme haussait les épaules, voulait son droit, absolument.

酒馆老板十分激动,越来越无顾忌,他一再说,他向老板们提出的要求,是完全能够办到的事,不像很多别的人那样,强求得到的东西。他的妻子耸耸肩膀,表示决不放弃自己的权利。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand la blanchisseuse, prise d’impatience, rudoyait sa belle-mère, et que celle-ci allait pleurer sur son lit, il les bousculait toutes les deux, les forçait à s’embrasser, en leur demandant si elles croyaient amuser le monde avec leurs bons caractères.

当热尔维丝失去耐心,顶撞了婆婆,老太太独自躲在床角里垂泪时,他便把两人扯在一起,强求她们相互拥吻,并要她们各自表现出让所有的人赞许的柔情来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mélisse, mélissique, mélite, mélitine, mélitite, mélitococcie, mélitriose, mélitte, mélittine, méliturie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接