有奖纠错
| 划词

En fin de compte, l'inaction n'est pas une solution.

归根结底,无为不一种办法。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, l'entreprise vise au bénéfice.

归根结底,企业以利润为动力。

评价该例句:好评差评指正

Tout bien considéré, ce texte concerne avant tout la Somalie.

归根结底,案文首先事关索马里。

评价该例句:好评差评指正

C'est sur le terrain que l'on verra ce qu'il en est en définitive.

归根结底,必地进

评价该例句:好评差评指正

Mais en fin de compte, ces instruments doivent être mis en oeuvre.

归根结底,必这些文书。

评价该例句:好评差评指正

C'est en dernier ressort une lutte contre la pauvreté.

归根结底一场消灭贫困的战斗。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons qu'en fin de compte, la solution devra être de nature politique.

归根结底,我们认为必政治解决。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, rien ne peut remplacer le dialogue.

归根结底,对话无可替代的。

评价该例句:好评差评指正

Mais cette responsabilité est en fin de compte celle du peuple soudanais.

归根结底,责任在于苏丹人民自己。

评价该例句:好评差评指正

Mais en fin de compte, seul le résultat importe.

归根结底,只有见到成果才算数。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, les décisions de financement sont une manifestation de volonté politique.

归根结底,筹资决定政治意愿的表现。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, cependant, la responsabilité incombera aux parties elles-mêmes.

不过,归根结底,责任在当事方自己。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, l'avenir du Timor oriental est entre les mains de son peuple.

归根结底,东帝汶的未来在东帝汶人民手中。

评价该例句:好评差评指正

C'est cette liberté qui, sous sa forme ultime, est à la base du dialogue interculturel.

归根结底不同文化间对话的基础。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, chaque affaire doit être appréciée en fonction de ses circonstances.

归根结底,每件个案必际案情而断。

评价该例句:好评差评指正

En définitive, selon nous, nous faisons là référence à la consolidation de la paix.

我们认为,归根结底这指的建设和平。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, la paix au Soudan est indivisible.

归根结底,苏丹的和平不能分割的。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, elle dépendra des efforts que fera le peuple est-timorais lui-même.

归根结底,这还要靠东帝汶人民自己的努力。

评价该例句:好评差评指正

Fondamentalement, nous cherchons à améliorer le sort des peuples du monde.

归根结底,我们寻求改善世界各国人民的困境。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, c'est néanmoins aux parties qu'incombent la responsabilité du règlement pacifique des différends.

归根结底,和平解决争端的责任在于各方。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


静力, 静力的, 静力性外翻扁平足, 静力学, 静脉, 静脉瓣, 静脉瓣功能试验, 静脉出血, 静脉穿刺术, 静脉丛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Tout commence par la sélection de la viande.

归根结底,在于肉的选择。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Alors au bout du compte, qui y gagne ?

那么归根结底,谁赢了?

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Mais en définitive il s'agit aussi d'un problème de société.

归根结底,这也是一个会问题。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Bilan, ce cliché est donc faux.

归根结底,这印象是错误的。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au final, on peut expliquer leur série de succès par la motivation des troupes.

归根结底为部队的谈判动机使他们取得一系列成功。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Bon c'est un peu le même problème finalement, c'est toujours ce pronom EN.

归根结底,这是一个跟面相似的问题,必须要加代词EN。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

En fin de compte, l'important est de construire ton propre succès et de générer ton propre développement personnel.

归根结底,重要的是建立自己的成功,并推动自己的成长。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il se dit qu'il était, en somme, lui, Ayrton, la cause première de tant de désastres.

据说,归根结底,埃尔顿,他就是造成这一连串灾难的根本

评价该例句:好评差评指正
会经济

Au final, il est toujours bon de se rappeler que la richesse n'est pas le seul facteur du bonheur.

归根结底,记住财富不是幸福的唯一素总是好的。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

C'est enfin un sentiment et ce qui l'inspire la poésie d'une rencontre, il s'oppose alors au prosaïsme.

归根结底是情感的碰撞与激发,与平淡乏味的叙述相区别。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

La vérité, c'est qu'en fin de compte, soit les gens ont une personnalité convenable, soit ils ne l'ont pas.

事实是,归根结底,人们要么拥有恰当的人格,要么没有。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Il en va de la réussite de notre pays, et c'est, finalement, la seule chose qui compte.

这关系到我们国家的成功与否,而归根结底,这是唯一重要的事情。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Finalement, je me rends compte que la limite de temps donnée à cette machine est un mal nécessaire.

归根结底,我发现给我这个机器人划定时间限制,虽然痛苦却很有必要。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dans quelque cercle d’idées que tournât Marius, il en revenait toujours à une certaine horreur de Jean Valjean.

无论马吕斯在什么样的思想里打转,归根结底,他对冉阿让总有一定程度的厌恶。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au bout du compte, la religion islamique leur reste très obscure, et ça va durer des siècles.

归根结底,他们仍然难以理解伊斯兰教,这情况将持续几个世纪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Ca revient à... C'est chaud, à la fin, vraiment.

归根结底… … 真的很热。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Finalement, je crois qu'il n'a pas tant de raisons que ça.

归根结底,我认为他没有那么多理由。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Mais, au bout du compte, que nous est - il arrivé ?

但是,归根结底,我们发生了什么事?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年5月合集

Au final, précise-t-il, c'est l'Etat qui tranchera.

他说,归根结底,决定的是国家。

评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

Mais en fin de compte, ce ne sont que les toutous des corpos.

归根结底,他们只是军团中的走狗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


静脉及静脉病学, 静脉剪, 静脉扩张, 静脉拉钩, 静脉麻醉, 静脉麻醉法, 静脉脉搏, 静脉泌尿系统造影, 静脉内的, 静脉内膜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接