En fin de compte, l'inaction n'est pas une solution.
归根结底,无为不一种办法。
En fin de compte, l'entreprise vise au bénéfice.
归根结底,企业以利润为动力。
Tout bien considéré, ce texte concerne avant tout la Somalie.
归根结底,案文首先事关索马里。
C'est sur le terrain que l'on verra ce qu'il en est en définitive.
归根结底,必在地进。
Mais en fin de compte, ces instruments doivent être mis en oeuvre.
,归根结底,必执这些文书。
C'est en dernier ressort une lutte contre la pauvreté.
它归根结底一场消灭贫困的战斗。
Nous estimons qu'en fin de compte, la solution devra être de nature politique.
归根结底,我们认为必政治解决。
En dernière analyse, rien ne peut remplacer le dialogue.
归根结底,对话无可替代的。
Mais cette responsabilité est en fin de compte celle du peuple soudanais.
归根结底,责任在于苏丹人民自己。
Mais en fin de compte, seul le résultat importe.
归根结底,只有见到成果才算数。
En dernière analyse, les décisions de financement sont une manifestation de volonté politique.
归根结底,筹资决定政治意愿的表现。
En fin de compte, cependant, la responsabilité incombera aux parties elles-mêmes.
不过,归根结底,责任在当事方自己。
En dernière analyse, l'avenir du Timor oriental est entre les mains de son peuple.
归根结底,东帝汶的未来在东帝汶人民手中。
C'est cette liberté qui, sous sa forme ultime, est à la base du dialogue interculturel.
这归根结底不同文化间对话的基础。
En dernière analyse, chaque affaire doit être appréciée en fonction de ses circonstances.
归根结底,每件个案必就际案情而断。
En définitive, selon nous, nous faisons là référence à la consolidation de la paix.
我们认为,归根结底这指的建设和平。
En dernière analyse, la paix au Soudan est indivisible.
归根结底,苏丹的和平不能分割的。
En dernière analyse, elle dépendra des efforts que fera le peuple est-timorais lui-même.
归根结底,这还要靠东帝汶人民自己的努力。
Fondamentalement, nous cherchons à améliorer le sort des peuples du monde.
归根结底,我们寻求改善世界各国人民的困境。
En dernière analyse, c'est néanmoins aux parties qu'incombent la responsabilité du règlement pacifique des différends.
归根结底,和平解决争端的责任在于各方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout commence par la sélection de la viande.
归根结底,在于肉的选择。
Alors au bout du compte, qui y gagne ?
那么归根结底,谁赢了?
Mais en définitive il s'agit aussi d'un problème de société.
但归根结底,这也是一个会问题。
Bilan, ce cliché est donc faux.
归根结底,这印象是错误的。
Au final, on peut expliquer leur série de succès par la motivation des troupes.
归根结底,为部队的谈判动机使他们取得一系列成功。
Bon c'est un peu le même problème finalement, c'est toujours ce pronom EN.
归根结底,这是一个跟面相似的问题,必须要加代词EN。
En fin de compte, l'important est de construire ton propre succès et de générer ton propre développement personnel.
归根结底,重要的是建立自己的成功,并推动自己的成长。
Il se dit qu'il était, en somme, lui, Ayrton, la cause première de tant de désastres.
据说,归根结底,埃尔顿,他就是造成这一连串灾难的根本。
Au final, il est toujours bon de se rappeler que la richesse n'est pas le seul facteur du bonheur.
归根结底,记住财富不是幸福的唯一素总是好的。
C'est enfin un sentiment et ce qui l'inspire la poésie d'une rencontre, il s'oppose alors au prosaïsme.
诗归根结底是情感的碰撞与激发,与平淡乏味的叙述相区别。
La vérité, c'est qu'en fin de compte, soit les gens ont une personnalité convenable, soit ils ne l'ont pas.
事实是,归根结底,人们要么拥有恰当的人格,要么没有。
Il en va de la réussite de notre pays, et c'est, finalement, la seule chose qui compte.
这关系到我们国家的成功与否,而归根结底,这是唯一重要的事情。
Finalement, je me rends compte que la limite de temps donnée à cette machine est un mal nécessaire.
归根结底,我发现给我这个机器人划定时间限制,虽然痛苦却很有必要。
Dans quelque cercle d’idées que tournât Marius, il en revenait toujours à une certaine horreur de Jean Valjean.
无论马吕斯在什么样的思想里打转,归根结底,他对冉阿让总有一定程度的厌恶。
Au bout du compte, la religion islamique leur reste très obscure, et ça va durer des siècles.
归根结底,他们仍然难以理解伊斯兰教,这情况将持续几个世纪。
Ca revient à... C'est chaud, à la fin, vraiment.
归根结底… … 真的很热。
Finalement, je crois qu'il n'a pas tant de raisons que ça.
归根结底,我认为他没有那么多理由。
Mais, au bout du compte, que nous est - il arrivé ?
但是,归根结底,我们发生了什么事?
Au final, précise-t-il, c'est l'Etat qui tranchera.
他说,归根结底,决定的是国家。
Mais en fin de compte, ce ne sont que les toutous des corpos.
但归根结底,他们只是军团中的走狗。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释