Ils hausseront les épaules et vous traiteront d'enfant !
他们一定会耸耸肩膀,你孩子看待!
Il envoie Raffarin, un ambassadeurtout désigné, porter une biographie du général de Gaulle à Pékin.
他派了拉法兰,还派了一名特使,拿戴高乐将军传记手稿礼物送给北京。
Accepter ce bijou comme souvenir ou en souvenir .
请您接受这件首饰纪念.
Mon dieu! Il a transformé sa sauterelle en cerf-volant.
上帝啊!他风筝飞机了。
Le cyberespace chinois lui vaut aujourd'hui un véritable culte.
中国虚拟世界他中可见崇拜对象。
Dans un premier temps, la photo est diffusée comme étant celle du dictateur.
起初这张相片是被人希特勒相片发布。
L'amour comme la croyance que l'époque sera également absent.
那个爱情信仰年代也随之远去。
Elle le fait passer pour son fils.
她他儿子。
Vous pouvez voir en moi un camarade sûr.
你可以可靠同志。
Le clenbutérol, un médicament d'usage vétérinaire, est détourné comme dopant ou pour maigrir.
瘦肉精”盐酸克伦特罗本是兽医用药,却被“体育兴奋剂”或“减肥药”滥用。
Nous donnons ces fleurs aux professeurs comme cadeau!
3们这些花送给老师,礼物!
Il portait une dentelle en guise de cravate.
他系上一条花边领带。
Toujours mettre une couleur qui claque, un détail qui tranche, quelque chose qui interpelle.
始终色彩主打,零售店。
On pourra toujours faire comme si cela ne faisait pas de différence.
们总是能够这样做并没什么差别。
164 J'ai un ami philatéliste, je pense toujours à lui en faire cadeau.
有一个朋友是集邮爱好者,一直都想着邮票礼物送给他。
En se conformant à la coutume on passera toujours pour un honnête homme.
一举一动都能按着习惯,就永远能被人善良人。
Je le tiens pour un homme honnête.
他是个诚人。
À cet égard, par « uniformisé », il faudrait comprendre « adapté à l'objectif visé ».
在这方面,将“标准化”一词意味着“符合用途”。
Pour que la pauvreté appartienne au passé, nous devons faire de l'environnement l'avenir.
要让贫困成为历史,必须环境未来。
Le projet d'articles, qui traduit largement le droit international coutumier, a servi de modèle normatif.
关于国家责任条款草案在很大程度上反映出、并被示范法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour dessiner un pingouin, tu fais un rond pour sa tête comme ça.
为了企鹅,你一个圆当作头,就像这样。
Puis, tu fais un cercle plus gros et plus allongé pour son corps.
然后,你一个更大更长的圆当作身体。
Je commence par faire un rond pour dessiner sa tête. Il a la tête ronde comme moi.
我先一个圆圈当作头。它的头和我一样圆。
Et il se servait du volcan éteint comme d'un tabouret.
并且他把那座熄灭了的火山当作了凳子。
Nous saluons en eux les philosophes, tout en qualifiant inexorablement leur philosophie.
我们尽管不留情地驳斥他们的哲学,但却仍把他们当作哲学家来敬。
Veille sur lui et aime-le comme ton fils.
要照顾好他,把他当作亲生儿子一样爱他。
Donc elle est étudiante, la, étudiante c'est plutôt pris comme une adjectif.
所以elle est étudiante(她是一个学生),这里的student 被当作形容词。
Il la prit sur son cheval et partit avec elle comme sa fiancée.
王子将她带上马,和她一同离开,把她当作自己的未婚妻。
Ses parois, presque à pic, présentaient cependant de nombreuses saillies qui devaient faciliter la descente.
几乎笔直的岩壁上也有许多突出的部分,我们可以把它们当作立足点。
Toutes mes sottises eussent été pardonnées, ou plutôt comptées pour des mérites.
我的任何会被原谅,甚至还会被当作才能呢。
Sans doute. Ceux-ci nous ont pris pour des voleurs et ils se sont enfuis.
“自然啦。这几个高卓人把我们当作强盗,所以跑了。”
Mais la première famille venue ne suffit pas pour faire une dynastie.
可是并非任何一个家族可以拿来当作一个王族的世系。
On a voulu, à tort, faire de la bourgeoisie une classe.
人们错误地把资产阶级当作一个阶级。
J'ai formé des gens, bien sûr, mais je les ai jamais considérés comme des apprentis.
当然,我训练过人,但我从不把他们当作学徒。
C’est cette date qui a été retenue comme celle de la naissance officielle de la télévision.
这个日期被当作电视正式诞生时间。
Ils nous prennent pour des nuls.
他们把我们当作一无是处的人。
Vous tournez dans un cercle vicieux, celui des probabilités.
“你把假定当作既定,讲来讲去依旧是讲的可能性。”
Mais depuis longtemps on se figure que c’était l’univers réel, on se repose sur lui.)
不过,长期以来,人们把这个世界当作真实的,因而信赖它)。
Vous me prenez pour un autre.
您把我当作另一个人了。”
Ce détail importe, et nous croyons utile de le développer ; nous dirions presque, de le souligner.
这些细节关系很大,我们认为值得把它叙述出来。我们几乎要说,把它当作重点叙述出来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释