有奖纠错
| 划词

Les approches volontaires ont pour autre avantage d'éviter la publication d'une information routinière, banalisée.

自愿办法的另一个优点是,可有助于避免敷衍了事的公开或“形式化”。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est dit inquiet de ce que le processus, tout en étant à l'origine valable, soit devenu trop formel.

他关注的是,尽管这个启动时发挥了宝贵作用,但已经变得形式化了。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux cas, les mécanismes de contrôle judiciaire prévus sont de pure forme et n'offrent pas un véritable garde-fou contre les détentions arbitraires.

许多情况下,为司法管制设立的机制只是形式化,并未构成防止任意拘留的实际保障。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail voudra peut-être se poser la question de savoir si les deux premières variantes n'introduisent pas une condition excessivement formaliste qui pourrait retarder inutilement l'exécution d'une mesure provisoire.

工作组似宜审议,前两项备选条文是否采用了形式化的条件,从而可能导致临时措的执行受到不必要的延误。

评价该例句:好评差评指正

Le respect des engagements pris dans le cadre de l'ensemble de ces textes a été évalué et vérifié; cependant, on peut déplorer que les avancées soient parfois plus théoriques que réelles.

对这些文件中所作的承诺的执行情况进行了监测和评价,但是,遗憾的是,结果有时候更多的是趋于形式化,而不是实质性的成果。

评价该例句:好评差评指正

La variante A introduit le formalisme d'une conférence diplomatique, ce qui ne correspond pas à la pratique habituelle de la Commission, et des procédures de vote strictes qui tendent à politiser les débats.

备选案文A采用了不符合委员传统做法的形式化的外交议,以及容议政治化的严格的表决序。

评价该例句:好评差评指正

Le point soulevé par Singapour et la Suisse est pertinent, mais il craint que le Guide ne devienne excessivement formaliste, alors que l'idée maîtresse du projet d'article 9 est de promouvoir la souplesse.

新加坡和瑞士提出的看法是相关的,但他担心可能使《颁布指南》形式化,而第9条草案的主旨是要促进灵活性。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, le caractère très formaliste du système interne d'administration de la justice peut se traduire par des procédures interminables, ce qui n'est dans l'intérêt ni de la justice, ni de l'Administration, ni du personnel.

目前,内部司法制度的高度形式化性质造成序耗时长,这既不利于司法,也不利于管理当局或工作人员。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, et pour redynamiser ces séances, il y aurait lieu de réfléchir plus avant à la manière d'en tirer le meilleur parti - et de faire en sorte qu'elles ne soient pas inutilement formalistes et d'une longueur excessive.

根据这一承诺,并为了进一步推动举行公开议,不妨进一步考虑如何更好地利用公开议和如何避免造成形式化于冗长的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté que le document recommandait d'envisager la mise en œuvre de mécanismes ad hoc pour la résolution de conflits, et pour favoriser l'administration de la justice dans les zones éloignées et mettait en garde contre les dangers d'une rigidité formelle excessive du système juridique.

专家还说,文件中建议考虑实行适当的冲突解决机制的问题、边远地区的司法问题以及法律制度形式化的危险。

评价该例句:好评差评指正

Elle a estimé qu'il fallait, pour examiner l'état et l'application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace, une approche plus approfondie et plus qualitative, et non une approche plus formelle et plus quantitative utilisée uniquement pour la collecte de données sur l'état des traités.

该代表团认为,审查这五项条约的现状和适用情况需要采用更为实际而注重质量的办法。 该代表团不赞成采用仅适用于收集关于条约现状的数据的较为形式化且注重数量的办法。

评价该例句:好评差评指正

Elle vise, à partir d'indicateurs communs de pratiques qu'il conviendra de dégager, à élaborer un texte de référence susceptible de définir des modalités d'appui à l'évaluation, à la formalisation et à la valorisation de l'ensemble des actions menées par les associations dans ces lieux accueillant des femmes victimes de violences.

这一活动的目的是通要制订的做法共同指数,起草一份参照文件,制定支持各团体这些接待遭受暴力行为妇女的场所内所进行的所有活动的评估、形式化和深入开展的方式。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船的上层建筑, 船的水下部分, 船的水下体整修, 船的摇晃, 船的载重量, 船的舯肋骨, 船的舯剖面图, 船的左舷, 船底, 船底(平底船的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

年Cyprien吐槽集

Ouais, mon œuvre elle a pas de nom parce que je suis contre les étiquettes, les formalités.

是啊,我作品没有字, 因为我反对那些标签东西。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船顶围栏, 船东, 船肚, 船队, 船队通信, 船舵, 船方, 船方不负担装卸费, 船费, 船夫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接