有奖纠错
| 划词

Singapour continuera de collaborer avec les pays afin de mener à son terme le Programme de Doha pour le développement dans le plus bref délai possible.

新加坡将继续同周边国家合作,的时间内贯彻执行《多哈发展议程》。

评价该例句:好评差评指正

A été développé dans le front avec un poil court debout, le nez droit était tout à coup comme étant dans l'épaisse barbe qui couvrait sa bouche à travers le conseil d'administration est cassée.

他那发达的脑门上竖立着的头发,直挺挺的鼻子像是被人那长满浓密胡子的嘴上一刀切断了。

评价该例句:好评差评指正

Les relations entre ce pouvoir et la classe politique, très tendues depuis le coup d'État, ne se décrispent que très lentement et pour de courtes périodes, et l'horizon d'un règlement politique d'ensemble semble encore lointain.

政变之后,权力机构和政治界的关系十分紧张,仅缓慢有所缓和而且为时都,因此,实现全面政治解决的前景依十分遥远。

评价该例句:好评差评指正

Nous notons également dans le rapport du Président exécutif de la COCOVINU que la période de désarmement par les inspections pourrait encore être brève si l'Iraq coopérait immédiatement, inconditionnellement et activement avec la COCOVINU et l'AIEA.

从监核视委执行主席的报告中,我们还注意到,如果伊拉克立、积极和无条件与监核视委和原子能机构合作,通过武检活动解除武装的时期仍可以

评价该例句:好评差评指正

Je suis heureux d'annoncer que cette modification a déjà eu un effet bénéfique puisqu'elle permet au Tribunal de garantir aux accusés un procès rapide - de quelques jours à quelques semaines - sans compromettre leurs droits à une procédure régulière.

我高兴报告,这项修订已产生了有益的效果,将我们的程序加快到几天或的几个星期就能完成,但并不妨碍被告享有采用正程序的权利。

评价该例句:好评差评指正

M. Rashkow (États-Unis d'Amérique) adresse ses remerciements au coordonnateur du projet de résolution qui a accompli une tâche très difficile dans des délais très serrés, ainsi qu'aux membres de la Commission qui ont participé aux négociations en faisant preuve d'une grande délicatesse.

Rashkow先生(美利坚合众国)感谢决议草案协调员,他的时间内完成了十分艰巨的任务,并感谢第五委员会成员可敬参加了各次谈判。

评价该例句:好评差评指正

Une installation d'affaires peut toutefois constituer un établissement stable même si elle n'existe, dans la pratique, que pour une période très brève parce que la nature de son activité commerciale est telle que les affaires ne seront entreprises que pour ladite période.

而,一个营业使实际上仅存的时间,只要原因是其业务的性质仅需要该段短时间内营业,也可构成一个常设机构。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de ce programme, on a mis au point très rapidement un plan directeur pour l'industrialisation et entrepris une restructuration du Ministère afin d'en accroître l'efficacité et d'accorder une plus large place au secteur privé et à la notion de service.

的时期内制定了一项工业化总体计划,而他所领导的部正根据该方案转变职能,以便高度重视私营部门及更多着眼于服务和提高效率。

评价该例句:好评差评指正

Fidji reconnaît et salue le travail accompli jusqu'ici par l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, mais nous sommes en même temps conscients, avec prudence, que le fait qu'elle soit souvent appelée à planifier le rétablissement de l'état de droit dans des opérations de maintien de la paix et de consolidation de la paix à très brève échéance complique souvent sa tâche.

斐济承认并赞扬联合国此领域内迄今为止所开展的有益工作,但与此同时,我们谨慎意识到,联合国所面临的挑战时常由于下列事实而更为复杂,联合国经常被要求的时间内维持和平和建设和平行动中计划恢复法治。

评价该例句:好评差评指正

Bien que j'aie passé très peu de temps à la Conférence du désarmement et que cela ait été une expérience parfois frustrante, j'ai perçu clairement, au cours de l'année écoulée, toute l'importance du rôle que cette Conférence a joué dans le passé et l'énorme potentiel qu'elle pourrait encore exploiter aux fins de négociations sur des questions véritablement importantes pour la paix et la sécurité internationales.

尽管我裁军谈判会议内任期,而且有时令人沮丧,但是去年我能清楚感觉到裁谈会过去所起的十分重要的作用以及它仍有巨大潜力谈判对国际和平与安全十分重要的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a appris que les contrats d'affrètement de l'ONU prévoyaient une clause d'acceptation de changement de site opérationnel des appareils loués ou retenus en option au contrat, afin de donner de la liberté de mouvement aux autres sites connaissant des besoins analogues, soit pour des raisons opérationnelles à court terme, soit parce qu'une situation d'urgence requiert ce genre de moyens avec un préavis très court.

委员会获悉,联合国所有租用飞机合同都有一个条款,其内容是同意为签约飞机或合同中其他飞机更改主要业务基,以便因短期业务需求或需要时限内提供此类支助的紧急情况下,可以灵活将飞机调至其他点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


含丝的, 含丝状质的, 含酸的, 含酸液的植物, 含髓骨瘤, 含钛的, 含钛钾钠透闪石, 含碳的, 含碳量, 含碳物质,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每周精选(音频版)2022年合集

Exceptionnellement, pour un temps très court, on peut les entrouvrir et voir la richesse de l'ornementation.

,在的时间内,您可以将它们半打开并看到装饰的丰富性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

C'est grave car ces scolytes, quand ils arrivent à pénétrer en masse les arbres, ils provoquent leur mort en très peu de temps.

严重,因为这些树皮甲虫,当它们设法穿透树木时,它们会在的时间内导致它们死亡。

评价该例句:好评差评指正
船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel, suivant son habitude, emmena Robert avec lui. Sa visite à la municipalité fut rapide, mais elle suffit à lui donner un aperçu exact des villes australiennes.

那位理学家和往常一样。总爱带着小罗伯尔玩。他们在城里走马观花看了一下,在的时间内游览已经足够使他对澳大利亚的城市有个大体概念了。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

David Laroche, c'est un coach et ses vidéos sur YouTube sont assez courtes et l'objectif, c'est de nous aider à rester motivés, à faire face à ses peurs, à oser, à atteindre ses objectifs et son contenu est vraiment très inspirant et très motivant.

David Laroche 是一名教练,他在 YouTube 上的视频,目的是帮助我们保持动力,面对我们的恐惧,勇敢实现我们的目标,他的内容真的非常鼓舞人心和激励人心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


含铁磷镁石, 含铁煤, 含铁锰的, 含铁砷的, 含铁水镁石, 含铁物质, 含铁细胞症, 含铁细菌的, 含铁血黄素, 含铁幼红细胞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接