Par conséquent, en suivant la recommandation du paragraphe 14, l'Assemblée générale ferait œuvre inutile.
因此,如果大会以第14段所述方式行事将是徒然。
Cette tentative de la part des États-Unis crée un danger considérable : non seulement les efforts mondiaux en faveur du désarmement et de la paix risquent ainsi d'être vains, mais cela peut aussi déclencher une nouvelle course aux armements nucléaires.
美国这一企图造成了极大危险:不仅球裁军和和平努力将变得完徒然,而且将引起一场新核军备竞赛。
La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.
美国代表团在协商期间徒然地提议修改决议措辞,它鉴是以前约定表达法,这些表达法尤其自《世界卫生组织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。
On ne le dira jamais assez : les efforts des pays en développement seront vains si aucune disposition n'est prise pour les soulager du poids de la dette et si la communauté internationale ne réussit pas à éviter à ces pays les effets pervers de la mondialisation.
我们必须反复强调:除非采取措施,减轻债务负担,除非国际社会能够防止球化负面影响,否则,发展中国家将徒然耗费精力。
Si l'on n'agit pas sur une échelle beaucoup plus vaste et à un rythme beaucoup plus rapide, les mots éminemment louables de la Déclaration n'auront d'autre fonction que de nous rappeler douloureusement les besoins humains que nous avons négligés et les nombreuses promesses que nous n'avons pas tenues.
必须在更加广泛领域采取行动,必须更加迅速地采取行动,否则,《宣言》豪言壮语将徒然成为被遗忘人类需要和许多未兑现承诺无情记号。
Dans ces circonstances, il est vain de croire que le Conseil de sécurité peut être considéré comme étant outillé pour s'acquitter de sa principale responsabilité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales à la satisfaction des Membres de l'Organisation, comme il est censé le faire en vertu de l'Article 24 de la Charte.
在这种情况下,相信安理事会已准备就绪,像根据《宪章》第二十四条规定有义务要做那样,以本组织成员满意方式,履行其在维护国际和平与安方面主要责任,是完徒然。
Certains experts soutiennent même qu'il est tout à fait impossible d'estimer la surévaluation ou la sous-évaluation des monnaies. Les résultats des calculs sont très sensibles aux différentes hypothèses qui les sous-tendent. Le problème est que même l'information produite par divers modèles ne peut pas constituer une réponse définitive et doit être complétée par des évaluations intégrant des considérations supplémentaires qui renvoient à d'autres causes des écarts des taux de change par rapport à la valeur d'équilibre apparente résultant du modèle.
有些专家甚至认为估计货值高低根本是徒然之举,因为计算结果完取决于最初各种假设,问题在于即使从各种模式提取数据也不足以提供切实答案,同时还需考虑从汇率面值算得平衡数值汇率差价其他原因作补充。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chacun était devenu subitement communicatif et bruyant; une joie égrillarde emplissait les cœurs. Le comte parut s'apercevoir que Mme Carré-Lamadon était charmante, le manufacturier fit des compliments à la comtesse. La conversation fut vive, enjouée, pleine de traits.
每一个人徒然都变成欢喜说话而且都是声音很大的了,一阵豪爽的愉乐充满了大家的心。伯爵觉得迦来-辣马东夫人是娇媚的,厂长称赞伯爵夫人。人都谈论得活泼愉快而且充满了有声有色的气氛。
Dantès se tourna du côté du lit, il était à la même place que celui de l’ancien locataire ; malgré lui, les yeux d’Edmond se mouillèrent de larmes : c’était à cette place que le vieillard avait dû expirer en nommant son fils.
眼前这对居民的床,仍然放在这个房间以前那个房客放床的老地方。爱德蒙虽极力抑制着自己的感情,但当他一想到那个老人曾躺在这个位置徒然地呼唤着他的儿子的名字而断气时,他的眼睛里不由自主地涌满了泪水。