有奖纠错
| 划词

Par conséquent, en suivant la recommandation du paragraphe 14, l'Assemblée générale ferait œuvre inutile.

因此,如果大会以第14段所述方式行事将是徒然

评价该例句:好评差评指正

L'ONU et d'autres organismes humanitaires ont négocié avec les FDI du 11 au 15 avril et ont essayé à de nombreuses reprises d'envoyer des convois, mais sans succès.

11日至15日,联合国和其他人道主义机构为进入难民营向以色列国防军请愿并与之谈判,并多次试图派遣车队均属徒然

评价该例句:好评差评指正

Sous le prétexte d'assurer sa sécurité, Israël commet délibérément ces actes aux fins de priver le peuple palestinien d'une sécurité minimale, dans une vaine tentative de le démoraliser.

以色列在确保安口下,正在有意地实施此类行为,以期使巴勒斯坦人失去最起码感,徒然地试图使巴勒斯坦人陷入混乱。

评价该例句:好评差评指正

Il paraît inutile de s'attacher longuement à l'examen du rôle dévolu à l'autorité judiciaire par le projet, tant celui-ci la place à coup sûr dans la perspective de l'intégration.

彻底审议提案草案赋予立法当局作用,也是徒然,因为在这方面,提案草案也是把这个当局明确纳入合并逻辑。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil national de la femme considère que, à défaut de faire évoluer le point de vue des femmes elles-mêmes, il ne servira à rien de se contenter de modifier la législation.

国妇女理事会认为,除非可改变妇女态度,否则寻求法律改革是徒然

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, si les dons ne sont pas effectués en temps voulu et sans qu'il faille modifier l'exécution par étapes, ils pourraient en fait entraîner des coûts supplémentaires pour l'Organisation des Nations Unies.

因此,除非捐助及时到位,无需调整工程阶段,否则只能徒然增加联合国费用。

评价该例句:好评差评指正

Une tentative a été faite pour lui conférer une légitimité et la rendre acceptable sur le plan international en y impliquant l'Organisation des Nations Unies, mais le fait demeure qu'elle a été menée de façon sélective.

企图把联合国牵扯进来,以赋予这种干涉行动合法性,使其为国际接受,皆属徒然,因为事实仍然是,这种行动是有选择性地进行

评价该例句:好评差评指正

Ils ont également été unanimes à déclarer que la question palestinienne était la clef de voûte du conflit israélo-arabe, et non pas l'un de ses aspects comme le représentant israélien a vainement tenté de nous le faire croire.

他们还一,巴勒斯坦问题是以阿冲突核心,而不是象以色列代表企图徒然暗示那样,是该冲突枝节问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette tentative de la part des États-Unis crée un danger considérable : non seulement les efforts mondiaux en faveur du désarmement et de la paix risquent ainsi d'être vains, mais cela peut aussi déclencher une nouvelle course aux armements nucléaires.

美国这一企图造成了极大危险:不仅球裁军和和平努力将变得完徒然,而且将引起一场新核军备竞赛。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque j'ai suggéré que cela pourrait être envisagé au cours de la troisième phase du déploiement de la MONUC, il a dit que le peuple congolais ne comprendrait pas les raisons de tels retards et ne pouvait pas attendre en vain.

当我建议可在联刚特派团第三阶段部署期间考虑这一问题时,他说刚果人民不会理解推迟原因,而且不能徒然等待。

评价该例句:好评差评指正

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代表团在协商期间徒然地提议修改决议措辞,它是以前约定表达法,这些表达法尤其自《世界卫生组织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。

评价该例句:好评差评指正

On ne le dira jamais assez : les efforts des pays en développement seront vains si aucune disposition n'est prise pour les soulager du poids de la dette et si la communauté internationale ne réussit pas à éviter à ces pays les effets pervers de la mondialisation.

我们必须反复强调:除非采取措施,减轻债务负担,除非国际社会能够防止球化负面影响,否则,发展中国家将徒然耗费精力。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on n'agit pas sur une échelle beaucoup plus vaste et à un rythme beaucoup plus rapide, les mots éminemment louables de la Déclaration n'auront d'autre fonction que de nous rappeler douloureusement les besoins humains que nous avons négligés et les nombreuses promesses que nous n'avons pas tenues.

必须在更加广泛领域采取行动,必须更加迅速地采取行动,否则,《宣言》豪言壮语将徒然成为被遗忘人类需要和许多未兑现承诺无情记号。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces circonstances, il est vain de croire que le Conseil de sécurité peut être considéré comme étant outillé pour s'acquitter de sa principale responsabilité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales à la satisfaction des Membres de l'Organisation, comme il est censé le faire en vertu de l'Article 24 de la Charte.

在这种情况下,相信安理事会已准备就绪,像根据《宪章》第二十四条规定有义务要做那样,以本组织成员满意方式,履行其在维护国际和平与安方面主要责任,是完徒然

评价该例句:好评差评指正

Certains experts soutiennent même qu'il est tout à fait impossible d'estimer la surévaluation ou la sous-évaluation des monnaies. Les résultats des calculs sont très sensibles aux différentes hypothèses qui les sous-tendent. Le problème est que même l'information produite par divers modèles ne peut pas constituer une réponse définitive et doit être complétée par des évaluations intégrant des considérations supplémentaires qui renvoient à d'autres causes des écarts des taux de change par rapport à la valeur d'équilibre apparente résultant du modèle.

有些专家甚至认为估计货值高低根本是徒然之举,因为计算结果完取决于最初各种假设,问题在于即使从各种模式提取数据也不足以提供切实答案,同时还需考虑从汇率面值算得平衡数值汇率差价其他原因作补充。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代理法官, 代理行撤销, 代理行费用, 代理检察长, 代理买卖, 代理秘书的职务, 代理人, 代理人(被委派者的), 代理人(试剂), 代理人的代理权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Il ne songeait plus guère maintenant au vain respect de l’opinion publique.

他现在几乎不再徒然幻想公众舆论的尊敬了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une inquiétude mortelle m’envahit. J’essayai vainement de reprendre mon sang-froid.

我担心不已,我想尽保持平静,但徒然

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

En vain, Lina semble s'être volatilisée.

徒然,莉娜似乎消失了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

En vain; la prochaine fois que je les évoquerai, une bonne partie s'en sera figée.

徒然;下次我提到它们时,它们中的很大一部分会冻结。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau avait beau lui adresser des clignements d’yeux, il affectait de ne pas vouloir abuser de sa grande influence sur le propriétaire.

古波徒然地向他使了许多次眼色,他都佯装不轻易滥用他的能响他的主人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il chercha inutilement à se rappeler ou les traits ou le costume des assassins ; il s’était éloigné d’eux si rapidement, qu’il n’avait eu le loisir de rien remarquer.

他竭力回忆凶手的特征和服饰,但是徒然;他逃命,恨不得一下子甩掉他们,那有时间注意这些细节呀!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui, s’était mis debout, allait et venait, battait vainement le rappel des mineurs, enragé de ce reste de vie qu’on l’obligeait à vivre là, collé au rival qu’il exécrait.

艾蒂来,来回踱着,徒然地敲着矿工求救的信号,在这生命的最后一刻还不得不挨着这个死对头,他简直气坏了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle semblait connaître la vanité de ce bonheur dont elle montrait la voie. Dans sa grâce légère, elle avait quelque chose d’accompli, comme le détachement qui succède au regret.

这个乐句仿佛认识到了它所指引的那种幸福的虚妄。在它轻盈的优美之中已经有点万事俱休的感觉,就好象是随着徒然的遗憾之情而来的超脱之感。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Chacun était devenu subitement communicatif et bruyant; une joie égrillarde emplissait les cœurs. Le comte parut s'apercevoir que Mme Carré-Lamadon était charmante, le manufacturier fit des compliments à la comtesse. La conversation fut vive, enjouée, pleine de traits.

每一个人徒然都变成欢喜说话而且都是声音很大的了,一阵豪爽的愉乐充满了大家的心。伯爵觉得迦来-辣马东夫人是娇媚的,厂长称赞伯爵夫人。人都谈论得活泼愉快而且充满了有声有色的气氛。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès se tourna du côté du lit, il était à la même place que celui de l’ancien locataire ; malgré lui, les yeux d’Edmond se mouillèrent de larmes : c’était à cette place que le vieillard avait dû expirer en nommant son fils.

眼前这对居民的床,仍然放在这个房间以前那个房客放床的老地方。爱德蒙虽极力抑制着自己的感情,但当他一想到那个老人曾躺在这个位置徒然地呼唤着他的儿子的名字而断气时,他的眼睛里不由自主地涌满了泪水。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代名词, 代母, 代女, 代庖, 代培, 代签, 代人服兵役者(旧时), 代人受过, 代乳粉, 代入,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接