有奖纠错
| 划词

Elle se désole entre dans la station de metro, le coeur est flétri.

她落寞的走地铁,憔悴。

评价该例句:好评差评指正

En vue de l'élaboration de haute technologie tendance, une contribution à l'effort.

以期在高科技的发展潮流中,贡献一份

评价该例句:好评差评指正

22.Tiny peu plus d'efforts àl'attention des autres et de réfléchir sur leur propre énergie sur la Fen Shaoyi, comprenez-vous?

22.多一分去注意别人,就少一分反省自己,你懂

评价该例句:好评差评指正

Ils ont ainsi fait la preuve que cette initiative leur tenait à cœur.

说明已今天的会议当作一项倾注的事业。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons chercher des moyens de gagner le coeur des Iraquiens.

我们必须找到办法,争取伊拉克人民的向

评价该例句:好评差评指正

Nous oeuvrons d'arrache-pied pour sauvegarder notre cohésion en accordant une extrême attention à notre diversité.

我们非常小心翼翼地管理好我们的多样性,以维持我们作为一个民族的向

评价该例句:好评差评指正

L'autodétermination agit en effet non pas comme une force centrifuge mais bien comme une force d'assimilation.

实际上,自决并不是一股离,而恰恰是一股认同

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, le Processus doit éviter les forces centrifuges qui pourraient l'écarter du régime du droit.

同时,程必定能够消除导致我们偏离现法治的离

评价该例句:好评差评指正

Les événements qui transparaissent ici me perturbent non seulement mentalement, mais également physiquement, et ceci pour deux raisons.

这里发生的事件不仅使我们憔悴,而且也疲惫不堪,其原因有二。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces contacteurs, la dispersion des flux organique et aqueux est obtenue par rotation, puis la séparation des phases par application d'une force centrifuge.

此类接触器利用转动来达到有机相与水相的分散,然后借助离来分离开这两相。

评价该例句:好评差评指正

Elle adhère depuis longtemps aux règles relatives à la protection de l'environnement et a fait de très gros efforts pour contribuer au développement durable de la planète.

它长期以来一直遵守环境保护方面的条例并努为全球永续发展贡献

评价该例句:好评差评指正

Ces tendances actuelles montrent que sans la force centripète assurée par la coopération internationale et des partenariats à travers les Nations Unies, le monde tendrait à se désunir.

这些发展以及目前的各种发展证明,如果不通过联合际合作,建立伙伴关系,从而产生强的向,那么,这个世界就可能分解。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité intergouvernemental a déployé des efforts considérables pour définir la nature et les modalités des informations requises en ce qui concerne les documents accompagnant les mouvements transfrontières d'organismes vivants modifiés.

政府间委员会投入了极,以制订改性活生物体的越境转移的随货单据所需资料的性质和模式。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'exerce de l'autorité dont est doté le Président de l'Assemblée générale, il convient de consacrer tous les efforts nécessaires pour assurer le respect des idéaux et des valeurs des Nations Unies.

使会主席的权,需要为实现联合的理想和价值投入每一份

评价该例句:好评差评指正

Dans le rapport d'autopsie, établi à la demande du Procureur général palestinien, le décès subit a été qualifié de «naturel» et attribué à un arrêt cardiaque dû à un cœur anormalement gros.

巴勒斯坦总检察长命令提交的法医报告称其猝死为“自然死亡”,并指出死亡原因为心脏异常增导致的衰竭。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant a mis en lumière l'extraordinaire résilience et l'exceptionnelle cohésion sociale du peuple palestinien face aux conditions de vie déplorables qui étaient les siennes et qui étaient bien inférieures aux normes acceptables.

他强调巴勒斯坦人民面对远低于可接受标准的悲惨生活境况表现出了超乎寻常的耐受和异常的社会向

评价该例句:好评差评指正

Le représentant a mis en lumière l'extraordinaire résilience et l'exceptionnelle cohésion sociale dont le peuple palestinien faisait preuve face aux conditions de vie déplorables qui étaient les siennes et qui étaient bien inférieures aux normes acceptables.

他强调巴勒斯坦人民面对远低于可接受标准的悲惨生活境况表现出了超乎寻常的耐受和异常的社会向

评价该例句:好评差评指正

Il a fait le maximum pour que l'Afrique reste au premier rang de l'ordre du jour mondial et que l'attention du monde reste centrée sur les besoins de ce continent en matière de sécurité, d'aide humanitaire et de développement.

他竭尽确保非洲在际议程上占据显要地位,并把世界的注意集中在该陆的安全、人道主义和发展需求上。

评价该例句:好评差评指正

Il prend note également des informations fournies par l'État partie selon lesquelles plusieurs enquêtes auraient été menées sur les causes du décès, à savoir pneumonie aiguë, provoquant une insuffisance cardiaque, et le fait que M. Lantsov n'avait pas demandé d'aide médicale.

委员会还注意到缔约提供的资料,即就死亡的原因了几次调查,认为:急性肺炎引起衰竭,Lantsov先生没有请求医疗援助。

评价该例句:好评差评指正

Les groupes vulnérables, en particulier les femmes, sont les plus touchés par la précarité et sont souvent ceux qui souffrent le plus de l'effet centrifuge qui les expulse vers la périphérie urbaine ou vers des banlieux ou des bidonvilles dépourvus d'infrastructure et de services élémentaires.

这一问题得不到解决,受影响最深的是那些脆弱群体、特别是妇女,他们常常受到离的推动,被驱赶到城市边缘,驱赶到郊区或贫民窟,没有各种基本的基础设施和服务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


communément, Communes, communiant, communiante, communicabilité, communicable, communicant, communicante, communicateur, communicatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Et maintenant, c'est avec la force centrifuge que le miel va être projeté contre la paroi.

而现在,蜂蜜会因离心力而被甩到墙上。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On se moque de moi de toutes les façons, se disait M. de Rênal accablé de fatigue.

“大家用各种办法嘲弄我,”德·莱纳先生心想,顿时感到心力交瘁。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais deux hommes sur le dos, à soigner et à contenter, ça dépassait ses forces, souvent.

然而她要满足两个男的愿望,时时处处都要照应好他们,实在让她耗尽了心力和体力。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212

Reine de la variété dans les années 80, elle souffrait depuis peu d'insuffisance cardiaque.

80后综艺天后,最近心力衰竭。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Trop prolongée, cette volupté d’attendre Eulalie tournait en supplice, ma tante ne cessait de regarder l’heure, bâillait, se sentait des faiblesses.

我的姨妈不停地看钟点、打哈欠、一阵阵感到心力交瘁、支持不住了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 202212

On peut s'attendre à des insuffisances cardiaques et à des AVC.Il y a aussi des risques de cancer du poumon.

心力衰竭和中风是可以预料的。还有患肺癌的风险。

评价该例句:好评差评指正
Air France 法国航空-旅行篇

Nous avons un ensemble de sculptures exceptionnelles en diorite, une matière qui venait à grands frais pour faire les statues représentant Gudea.

这片惊艳的雕塑品都是在闪长岩上创的,们在这种材料上耗尽心力才雕刻出古地亚的形象。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Parce qu'effectivement, sous l'effet de la force centrifuge, Le miel liquide est projeté le long de la paroi et ensuite, il va s'écouler.

因为离心力实际上是把液体蜂蜜,沿着墙壁抛出去,然后它就会流出来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20163

Nancy Reagan s'est éteinte à Los Angeles d'une insuffisance cardiaque. Elle sera inhumée en Californie, à côté de son époux.

南希·里根在洛杉矶死于心力衰竭。她将被埋葬在加利福尼亚州,与她的丈夫并

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

À cause de la force centrifuge, le courant de la rivière est beaucoup plus fort à l'extérieur qu'à l'intérieur du virage.

由于离心力用,弯道外侧的水流比内侧的水流强得多。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Un jour, vers dix heures, après une longue et épuisante journée, Tarrou accompagna Rieux, qui allait faire au vieil asthmatique sa visite du soir.

一天,大约晚上十点钟,塔鲁在一整天耗尽心力的工之后,陪伴里厄去那位气喘病老家里出诊。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il y avait pourtant dans la ville un homme qui ne paraissait ni épuisé ni découragé, et qui restait l'image vivante de la satisfaction.

城里却有一个看上去既不心力交瘁,也不灰心丧气,而且一直保持一副春风得意的鲜活模样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pendant plusieurs jours, il avait essayé de se convaincre lui-même que Fudge n'était qu'une hallucination consécutive au manque de sommeil imposé par une campagne électorale éprouvante.

他曾经试图说服自己,那个什么福吉只是一个幻觉,是因为竞选活动弄得他心力交瘁,睡眠不足,才出现了这样的幻觉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il ne fléchissait pas, il ne se rendait pas, ce n’était pas plus dans sa nature physique que dans sa nature morale ; mais il se sentait intérieurement défaillir.

无论从体质方面或精神方面说,他都能做到遇事不屈服,不让步,但是他感到他的心力日渐衰竭了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Aussi quand elle mentait, prise de peur, se sentant peu armée pour se défendre, incertaine du succès, elle avait envie de pleurer, par fatigue comme certains enfants qui n’ont pas dormi.

因此,当她撒谎的时候,心里是胆怯的,感到自己难以自圆其说,对所撒的谎能否奏效缺乏把握,心力交瘁得简直要象有些没有睡好的孩子那样哭将起来。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il n'est en proie ni aux misères, ni aux peines, ni aux travaux, ni aux souffrances des artisans : il n'est point troublé par l'orgueil, le luxe, l'ambition et l'envie des hautes classes.

他们既不必像下层大众从事艰苦的体力劳动而生活依旧无着;也不会像那些上层物因骄奢淫逸、野心勃勃和相互倾轧而弄得心力交瘁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Malgré sa fierté, M. le maire a dû faire bien des démarches auprès du vieux Sorel, paysan dur et entêté ; il a dû lui compter de beaux louis d’or pour obtenir qu’il transportât son usine ailleurs.

市长先生固然高傲,却不得不费些心力央求老索莱尔那个既冷酷又顽固的农民,不得不付给他明晃晃的金路易,才使他把工厂迁往别处。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Grave incertitude, toutes les fois que l’esprit se sent dépassé par lui-même ; quand lui, le chercheur, est tout ensemble le pays obscur où il doit chercher et où tout son bagage ne lui sera de rien.

我毫无把握,总觉得心力不逮;这颗心既是探索者,又是它应该探索的场地,而它使尽全身解数都将无济于事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

C’était cette rêverie que l’on a sur ce qui ne reviendra plus, la lassitude qui vous prend après chaque fait accompli, cette douleur enfin que vous apportent l’interruption de tout mouvement accoutumé, la cessation brusque d’une vibration prolongée.

这是对一去不复返的时光魂牵梦萦、大功告成后感到的心力交瘁,习以为常的行动忽然被打断,或者经久不息的震荡突然中止带来的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


commuter, comodoro rivadavis, comores, Comorien, comourants, compacité, compact, compact disc, compactage, compacté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接