有奖纠错
| 划词

C'est évidemment d'apprendre la langue en même temps de connaître son environnement culturel.

学习语言必定要去了解它所处文化环境。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes certains que vos clients apprécieront la qualité de ce vin.

我们相信,凭借着优异品质,您客户必定会爱上我们葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正

Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?

些自相矛盾对2012年大选必定产生了不响,如何消除响呢?

评价该例句:好评差评指正

Je suis sûr qu'on trouvera bientôt un vaccin mais je n'en suis pas certain.

本人必定人们不久就会找到疫苗,可是本人对此不是很肯定。

评价该例句:好评差评指正

Hilaire est banni. Le juge, le Roi jure de le tuer, s’il le retrouve.

国王判处伊莱尔流放,他发誓旦再见到王子,必定杀了他。

评价该例句:好评差评指正

La composition principale de tous les produits sont certainement la quintessence végétative.

所有产品研发必定是以植物性精华为主要有效成分。

评价该例句:好评差评指正

Une telle définition permettrait certainement de faciliter la lutte contre cette menace mondiale.

个定义必定会促进打全球威胁斗争。

评价该例句:好评差评指正

Notre conception du développement recouvre nécessairement l'idée d'équité.

我们发展概念必定包括公平理念。

评价该例句:好评差评指正

En revanche l'estimation du montant nécessaire reposerait forcément sur des hypothèses.

方面,所需款额估计数必定是推测性

评价该例句:好评差评指正

Cette décision mettait fin ipso facto à la qualité de Membre de l'ex-Yougoslavie.

该决定必定自动终止前南斯拉夫联合国会籍。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de la « responsabilité de protéger » doit nécessairement faire partie de la solution.

“保护责任”原则必定是答案部分。

评价该例句:好评差评指正

De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.

事实上,些努力必定重叠。

评价该例句:好评差评指正

La demande d'opérations et de capacités de maintien de la paix ne peut qu'augmenter.

显而易见,对我们建设和平行动和能力需求必定增加。

评价该例句:好评差评指正

Cette réforme doit aussi passer par une réforme du Conseil de sécurité.

联合国改革必定带来安全理事会改革。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, il nous faut tous réaliser des efforts et des sacrifices majeurs.

为此,必定需要我们大家作出更大努力和牺牲。

评价该例句:好评差评指正

C'est sur ce point, notamment, que l'initiative « Unis dans l'action » doit se montrer plus probante.

如果采取种做法和其他方法,“体行动”必定能够取得更大成效。

评价该例句:好评差评指正

Tous les cas étudiés ne seront pas nécessairement des exemples contemporains.

并非所有案例都必定是当今范例。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'accès au juge implique, toujours et nécessairement, que le juge soit indépendant et impartial.

不过,向法官申诉必定意味着法官是独立和公正

评价该例句:好评差评指正

Son pays comme la communauté internationale tout entière le regretteront certainement.

苏丹和国际社会必定将怀念他。

评价该例句:好评差评指正

Cet appui permettra certainement d'élaborer une réforme constitutionnelle réalisable.

种援助必定有助于宪政改革可实现性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


zincate, zincifère, zincique, zincite, zincobotryogène, zincocalcite, zincochlorure, zincocopiapite, zincocyanure, zincofère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Elle ne passa plus devant la porte d’un bal sans entrer. Coupeau l’accompagnait.

每每经过跳舞厅进去看看。古波也陪她去。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Il dut y avoir là une minute psychologique pleine d'angoisse.

当时,相关人士到无比焦虑。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Marguerite assistait à toutes les premières représentations et passait toutes ses soirées au spectacle ou au bal.

每逢首场演出,玛格丽特光临。每天晚上,她都在剧场里或舞会上度过。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais alors, quand vous voulez vous embarquer, vous êtes forcé de revenir à la surface de la mer ?

“那么您想登上小艇时候,您要浮到水面上去吗?”

评价该例句:好评差评指正
Et si on parlait français ?

Ou tout simplement parce qu'on se concerte, il doit y avoir un rapport évident.

或者仅仅是因为我们协调一致,这存在明显关联。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

La décision a dû forcément passer par le Pentagone.

这一决经过了五角大楼。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Il faut faire, comme en Afrique, descendre vers le sud, où on trouvera forcément un passage.

须像在非洲那样向南航行,那里有通道可寻。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Mais il m'était réservé de subir encore une épreuve : la Providence, suivant sa loi ordinaire, avait résolu de me laisser entièrement sans excuse.

为此,我会遭受新灾难。上见我不思悔改,就决毫不宽恕地惩罚我,并且,这完全是我自作自受,无可推诿。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et cela se termina forcément par un massacre entre les hommes, comme toutes les querelles de femmes, depuis que la faim enrageait les plus doux.

自从最温和人也被饥饿折磨得发疯以来,这场争吵和女人们一切争吵一样,最后也演变成男人们一场厮杀。

评价该例句:好评差评指正
Le Pourquoi du comment : philo

Comme le dit aussi Spinoza, celui qui éprouve de la haine s'efforce nécessairement d'écarter ou de détruire la chose qu'il a en haine.

正如斯宾诺莎所言,怀恨会竭力摒弃或摧毁其所憎恨物。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle complique son héroïsme d’une violence dont il est juste qu’elle réponde ; violence d’occasion et d’expédient, contraire aux principes, et dont elle est fatalement punie.

它在自己英勇中夹杂了暴力,对这暴力它应当负责;这是权宜暴力,违反原则受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Monde

Après tout, si quelqu'un peut montrer à une nation trahie par Donald Trump comment le vaincre, c'est bien la ville qui l'a vu naître.

毕竟,如果有人能向被唐纳德·特朗普背叛国家展示如何战胜他,那是这位总统出生城市。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

De mon côté, je ne fis aucune allusion à ses projets de fuite, car je ne voulais pas le pousser à quelque tentative qui eût infailliblement avorté.

我呢,我也不对他逃跑划做任何暗示,因为我不想怂恿他去尝试那会流产划。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais tenez, Madame, c’est encore comme le chef du Protocole qui est bossu, c’est réglé, il n’est pas depuis cinq minutes chez moi que je vais toucher sa bosse.

“对了,夫人,正像那位驼背礼宾司司长。他每次来,不到五分钟我要碰碰他驼背。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Quand vous lisez une réponse comme ça, vous devez vous dire que Jesse Owens n'était pas seulement un grand sportif, mais qu'il devait être un homme supérieurement intelligent.

当你读到这样回答时,你应当明白, 杰西·欧文斯不仅是一位伟大运动员,更是一个极其聪明人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Les paysans asturiens sont convaincus que dans toute portée de louve il y a un chien, lequel est tué par la mère, sans quoi en grandissant il dévorerait les autres petits.

阿斯图里亚斯地方农民都深信在每一胎小狼里有一只狗,可是那只狗一被母狼害死,否则它长大以后会吃掉其余小狼。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les hommes voient qu’ils ne vous font pas plaisir en vous adressant la parole ; dans un pays social comme celui-ci, vous êtes voué au malheur, si vous n’arrivez pas aux respects.

别人看得出来,他们跟您说话并不能使您高兴;在这样一个重社交地方,您若得不到尊敬,就要遭殃。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Si vous me demandez un jour, monsieur le comte, je suis tranquille, ce ne sera plus une maison que vous me montrerez, ce sera un palais. Décidément, vous avez quelque génie à votre disposition.

“假如您要我等上一天,伯爵,我知道我将会,看到什么,我看到将不是一所房子,而是一座宫殿。有某个神灵在为您服务。”

评价该例句:好评差评指正
Ça s'explique

S'il y a bien une ville, disait-il, qui peut montrer à une nation trahie par Donald Trump comment le vaincre, c'est celle qu'il a vu naître, en parlant évidemment de New York.

他说,如果有一座城市能够向被唐纳德·特朗普背叛国家展示如何战胜他,那是他在其中成长城市——显然指是纽约。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

– « Dieu veut le punir sévèrement à la fin : il le réserve pour le jour du jugement, où il sera jeté dans l'abyme sans fond, pour demeurer dans le feu éternel. »

" 上最终将严惩魔鬼,魔鬼受到审判,并将被投入无底深渊,经受地狱熬炼,永世不得翻身。"

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


zinnia, zinnstein, zinnwaldite, zinzin, zinzinuler, zinzolin, zinzoliner, zip, zippé, zippéite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接