有奖纠错
| 划词

1.C'est évidemment d'apprendre la langue en même temps de connaître son environnement culturel.

1.学习语言解它所处文化环境。

评价该例句:好评差评指正

2.Je suis sûr qu'on trouvera bientôt un vaccin mais je n'en suis pas certain.

2.本人人们不久就找到疫苗,可是本人对此不是很肯

评价该例句:好评差评指正

3.La composition principale de tous les produits sont certainement la quintessence végétative.

3.所有产品研发是以植物性精华为主有效成分。

评价该例句:好评差评指正

4.De fait, tous ces efforts doivent être étroitement imbriqués.

4.事实上,这些努力重叠。

评价该例句:好评差评指正

5.Hilaire est banni. Le juge, le Roi jure de le tuer, s’il le retrouve.

5.国王判处伊莱尔流放,他发誓若一旦再见到王子,他。

评价该例句:好评差评指正

6.Notre conception du développement recouvre nécessairement l'idée d'équité.

6.我们发展概念包括公平理念。

评价该例句:好评差评指正

7.Son pays comme la communauté internationale tout entière le regretteront certainement.

7.苏丹和国际社将怀念他。

评价该例句:好评差评指正

8.Les essais nucléaires devraient incontestablement être une chose du passé.

8.核试验将只属于过

评价该例句:好评差评指正

9.Et il n'est assurément guère facile de fournir des réponses quantitatives.

9.而以方式回答不容易。

评价该例句:好评差评指正

10.Nous savons tous quelle doit être la conclusion.

10.我们知道,这种完成是什么。

评价该例句:好评差评指正

11.Tous les cas étudiés ne seront pas nécessairement des exemples contemporains.

11.并非所有案例都是当今范例。

评价该例句:好评差评指正

12.Nous sommes certains que vos clients apprécieront la qualité de ce vin.

12.我们相信,凭借着优异品质,您客户上我们葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正

13.Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?

13.这些自相矛盾对2012年大选产生不良影响,如何消除这些影响呢?

评价该例句:好评差评指正

14.Cette réforme doit aussi passer par une réforme du Conseil de sécurité.

14.联合国改革带来安全理事改革。

评价该例句:好评差评指正

15.Les procès qui se déroulent en l'absence de l'accusé ne sont pas satisfaisants par définition.

15.没有被告出席审判不能令人满意。

评价该例句:好评差评指正

16.La participation des Membres de l'Assemblée générale à ce débat doit avoir un but.

16.全体成员参与这场辩论有目

评价该例句:好评差评指正

17.L'abornement est un processus physique qui doit être réalisé sur le terrain.

17.标界是一个在地面进行实际进程。

评价该例句:好评差评指正

18.À cette fin, il nous faut tous réaliser des efforts et des sacrifices majeurs.

18.为此,我们大家作出更大努力和牺牲。

评价该例句:好评差评指正

19.Cela doit constituer une partie importante de la nouvelle entité sur l'égalité des sexes.

19.是新两性平等实体部分。

评价该例句:好评差评指正

20.Il est de l'intérêt de tous de se conformer à la légalité internationale.

20.我们从遵守国际法规方面获得利益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


wiski, wistaria, wistarie, withamite, withérine, withérite, witloof, wittichénite, wittingite, wittite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

左拉短篇作品精选

1.Il dut y avoir là une minute psychologique pleine d'angoisse.

当时,相关人士感到无比焦虑。

「左拉短篇作品精选」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

2.Elle ne passa plus devant la porte d'un bal sans entrer.

她每每经过跳舞厅进去看看。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

3.Il était encore clos, et son effondrement ne faisait aucun doute.

宇宙是封闭的,会塌缩。”

「《三体3:死神永生》法语版」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

4.Vous verrez que c’est un vampire.

“他是一个僵尸。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

5.Marius avait pris l’habitude machinale de se promener dans cette allée.

斯已经养成机械的习惯,到这小路来散步。

「悲惨世界 Les Misérables 第三」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

6.On a beau n’être pas envieux, on rage toujours quand les autres chaussent vos souliers et vous écrasent.

一个人再没有忌妒心,当别人穿你的鞋子再来踩扁你时,你会暴跳如雷。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

7.Mais alors, quand vous voulez vous embarquer, vous êtes forcé de revenir à la surface de la mer ?

“那么您想登小艇的时候,您浮到水面去吗?”

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

8.Elle ne passa plus devant la porte d’un bal sans entrer. Coupeau l’accompagnait.

每每经过跳舞厅进去看看。古波也陪她去。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

9.Marguerite assistait à toutes les premières représentations et passait toutes ses soirées au spectacle ou au bal.

每逢首场演出,玛格丽特光临。每天晚,她都在剧场里或舞会度过。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

10.Avant de te remettre à son service, tu voulais être sûr qu'il soit à nouveau le plus fort.

在你回到他手下以前,你准了他在圈子里是最有势力的大佬,对不对?

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

11.Les Pédés ! Faut assassiner tout ça !

法戈特人!这一切是被谋杀了!机翻

「Golden Moustache」评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

12.Un vingt-sixième album de François Hardy, La pluie sans parapluie, est forcément un événement.

弗朗索瓦·哈代 (François Hardy) 的第 26 张专辑《La pluie sans parapluie》会成为一件大事。机翻

「阅读格式化」评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

13.Un vingt-sixième album de Françoise Hardy, La pluie sans parapluie, est forcément un événement.

弗朗索瓦丝·哈迪 (Françoise Hardy) 的第 26 张专辑《La pluie sans parapluie》会成为一件大事。机翻

「阅读格式化」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

14.Elle était touchée, elle trouvait Coupeau très-honnête ; car elle avait bien cru un moment que c’était fini, qu’il allait coucher là.

她内心被感动了,她觉得古波真是一个忠厚的人;刚才那一刹那,她原以为一切都完了,他会睡在屋里了。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

15.Elle devait avoir un charme et un piquant, parce que je pense qu'elle était piquante dans sa jeunesse, que les autres ne devaient pas avoir.

她魅力逼人,满怀热忱,年轻时代的她,对事业充满热情,因此她出类拔萃。

「Inside CHANEL」评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

16.L'idée est toujours la même : on va détruire l'ordre ancien, on va en créer un nouveau, qui sera forcément meilleur, meilleur pour l'humanité.

这些梦想的内容总是一样的:我们摧毁旧的秩序,建立一个新的秩序,而这个秩序是更好的,更有利于人类。

「TEDx法语演讲精选」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

17.Et cela se termina forcément par un massacre entre les hommes, comme toutes les querelles de femmes, depuis que la faim enrageait les plus doux.

自从最温和的人也被饥饿折磨得发疯以来,这场争吵和女人们的一切争吵一样,最后也演变成男人们之间的一场厮杀。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

18.Mais il m'était réservé de subir encore une épreuve : la Providence, suivant sa loi ordinaire, avait résolu de me laisser entièrement sans excuse.

为此,我会遭受新的灾难。帝见我不思悔改,就决毫不宽恕地惩罚我,并且,这完全是我自作自受,无可推诿。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

19.Elle complique son héroïsme d’une violence dont il est juste qu’elle réponde ; violence d’occasion et d’expédient, contraire aux principes, et dont elle est fatalement punie.

它在自己的英勇中夹杂了暴力,对这暴力它应当负责;这是权宜之计的暴力,违反原则受到惩罚。

「悲惨世界 Les Misérables 第五」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

20.De mon côté, je ne fis aucune allusion à ses projets de fuite, car je ne voulais pas le pousser à quelque tentative qui eût infailliblement avorté.

我呢,我也不对他的逃跑计划做任何暗示,因为我不想怂恿他去尝试那会流产的计划。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


wok, wolchonskoïte, Wolf, wolfachite, Wolfcampien, wolféite, Wolff, wolfram, wolframate, wolframine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接