有奖纠错
| 划词

Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.

特别是那些妇人对于都显示一种有力的和爱抚性的

评价该例句:好评差评指正

Éprouvons de la compassion pas seulement pour nous-mêmes mais aussi pour les autres.

让我们不谨自己,也同情他人。

评价该例句:好评差评指正

Aimez en eux la vie sous une forme étrangère. Ayez de l’indulgence pour ceux à qui l’age fait redouter cette solitude à laquelle vous vous abandonnez.

他们那种疏远的生活方式并同情他们。他们已经因为年长而畏惧你所的孤独。

评价该例句:好评差评指正

Aller et venir figure, nous avons seulement vu, une daub visages de la peinture, entre la perspective d'une solution, il ne va pas faire est de regarder de la pitié.

来来去去的身影,只看见,一张张面孔涂抹着油彩,眉目间尽是不曾了却的顾盼

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


近端串话防卫度, 近方蟹属, 近肛门的, 近古, 近关节的, 近光, 近光灯, 近海, 近海沉积, 近海船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une larme de rosée ! un peu de pitié !

“下点露水吧!怜惜怜惜众生吧!”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle semblait avoir épuisé sans le moindre scrupule une vitalité qui ne se renouvellerait pas.

她在毫不怜惜地消耗着自己已不可再生生命力。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.

特别是那些妇人于羊脂球都显示一种有力和爱抚性怜惜

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Vraiment, il me fit pitié. Malgré les reproches que je croyais être en droit de lui faire, une certaine émotion me gagnait.

开始可怜他了。无论他有什么责难,怜惜心战胜了。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

Mais je sens que pour toi ma pitié s'intéresse, J'admire ton courage, et je plains ta jeunesse.

觉得有兴趣,钦佩勇气,怜惜青春。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

J'aurais voulu la revoir dans ma force: Anny est sans pitié pour les épaves: — Êtes-vous bien, monsieur?

很想再见她一面:安妮不怜惜遇难者:——还好吗,先生?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ceux-ci le plaignaient beaucoup, l’attiraient par toutes sortes de prévenances aimables. Dans les premières années de son mariage, il leur avait échappé, grâce à l’influence de Gervaise.

他们他很是怜惜,热情地招待他。初结婚几年中,古波受热尔维丝影响,同他们疏远了许多。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Parfois j’allais trop loin ; et le visage aimé, qui n’était plus toujours aussi maître de ses émotions qu’autrefois, laissait paraître une expression de pitié, une contraction douloureuse.

有时走得太远,于是,在那张不再像往日一样能克制自己、亲爱面孔上,出现怜惜表情和痛苦挛缩。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine vint embrasser le vieillard, qui la regarda si tendrement que la jeune fille sentit de nouveau jaillir de ses yeux des larmes dont elle croyait la source tarie.

瓦朗蒂娜吻了老人一下,老人则带着无限怜惜眼神望着她,以致她眼泪又充满了眼眶。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle regardait les papillons sur les fleurs, mais ne les prenait pas ; les mansuétudes et les attendrissements naissent avec l’amour, et la jeune fille, qui a en elle un idéal tremblant et fragile, a pitié de l’aile du papillon.

她望着花上蝴蝶,但不捉它们,仁慈恻隐心是和爱情并生,姑娘们心中有了个颤悠悠、弱不禁风理想,便要怜惜蝴蝶翅膀。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


近海岩, 近海油田, 近海渔业, 近海钻井设备, 近海钻井装置, 近海钻井作业, 近红棕色的, 近骺的, 近乎, 近乎荒谬的论点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接