Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,不论从变化数目看,还是变化质看,它彻底变了。
Il démontre ainsi la nature électrique de la foudre et invente le paratonnerre.
他因而证实了雷电质,并且发明了避雷针。
Ces mesures gardaient encore un caractère 'paternaliste'
这些措施仍带有"家长主义"质。
Est un caractère global du secteur privé, volent dans le monde - Weifang.
公司是一家综合质私营企业,在世界风筝——潍坊。
Il est vrai que la sympathie a une notion qualitative.
同情心确实是一种质念。
Qu'elle soit religieuse ou pas, la plupart des gens veulent une cérémonie.
无论是不是宗教质,大部分人希望有一个仪式。
Comment représentez-vous l’évolution d’un personnage dans chaque carrière ?
你怎么代表在每个业质演变?
Lanxi City, Zhejiang Province Duntou Zhibi Chang est une entreprise coopérative.
浙江省兰溪市墩头制笔厂是一家合作质企业。
Les travaux de réparation et de réfection des immeubles et installations à caractère immobilier.
对具有不动产质房屋和设施进行修缮。
Mine propre investissement, de la nature collective du village.
自有投资矿井,有村集体质。
La discrimination pour « les hommes roses » est en effet une ignorance.
很多人不了解他们工作质,没有认识到男人加入到这些行业必要。
Aujourd'hui on est plus proche d'un démonstrateur que d'un réel prototype.
这架飞机只是演示质而不是真正原型机。
Est un caractère privé de la vente de la société!
是一家私营质销售公司!
La Société a été fondée en 1996, est un sino-étrangère commune nature de l'entreprise.
本公司成立于1996年,是一家中外合资质企业。
Pour autant, je ne suis sur que cela fasse le même scandale.
但是,我不能肯定这二者同样质丑闻。
Cela porte atteinte à l'essence même de la notion de souveraineté.
这损害了主权基本质。
Cette souplesse n'a cependant pas bénéficié de la réciprocité.
新议程反复呼吁裁军谈判会议处理核裁军问题,并对讨论质和最终结果保持灵活态度,但它灵活并没有得到回报。
Article 6 du fait de la nature même du projet.
落实第六条,这是由该项目基本质决定。
Or, d'après nous, un projet de résolution de cette nature n'autorise aucune ambiguïté.
我们认为,此类质决议草案没有任何模糊余地。
Il ne s'agit pas d'analyser la nature de la mise en oeuvre.
现在不是分析实施质时候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne comprenaient pas très bien ce qu'on leur proposait.
他们不很了解这所学校的性质。
Mademoiselle, cette visite n'a bien sûr qu'un caractère privé.
—女士,这次拜访只私人性质的。
Mais j'espère que cette vidéo à but préventif permettra de réduire un peu les risques.
我希望这段预防性质的视频能稍微减少一些风险。
La guerre ne se qualifie que par son but.
战争的性质只取决于它的目的。
Cette évolution a profondément modifié la nature des métiers et des emplois exercés par les Français.
这种变化和发展深刻地改变了法国人从事的职业和工作 的性质。
Dans cette situation, Jean Valjean songeait, et quelle pouvait être la nature de sa rêverie ?
冉阿让在这种情况下,东想西想,但他的想怎样一种性质的呢?
Non, répondit Beauchamp, je suis même parfaitement étranger à la question ; aussi viens-je pour autre chose.
“不,”波尚回答,“对这个问题,我完全个外行,我所关心的一个性质完全不同的问题。”
Deuxième étape, le grossissage où là on va mettre la quantité de sucre correspond à la qualité.
二部糖,会根据糖果的性质放相应量的糖。
Les multitudes regardaient presque avec une crainte religieuse ces lits de pourriture, monstrueux berceaux de la mort.
民众见到这些腐烂物的温床、骇人的死亡的摇篮时几乎产生一种宗教性质的恐惧。
Cyrus Smith avait dit en deux heures, mais cela dépendait évidemment de la nature des obstacles qui se présenteraient.
赛勒斯-史密斯曾说过,需要两个钟头,可这当然要看他们遇到的障碍性质如何。
La nature cachée du plus grand monument jamais bâti sur Terre est enfin dévoilée.
地球上有史以来最大的纪念碑的隐藏性质终于被揭示出来。
Ca a un caractère disons moins officiel.
这带有一种非正式的性质。
Il insiste sur la dimension pacifique du rassemblement.
他强调集会的和平性质。
Nawaz Sharif n’a toutefois pas précisé la nature de ces mesures.
然而,纳瓦兹·谢里夫没有具体说明这些措施的性质。
Nous devons être capable d'affronter ces deux menaces de nature radicalement différentes.
我们必须有能力应对这两种性质截然不同的威胁。
La livraison d'un nouveau matériel change-t-il la nature de notre engagement ?
提供新装备否会改变我们参与的性质?
Parmi ces questions, il y a bien sûr la nature de l'aide humanitaire d'État.
在这些问题中, 当然包括国家人道主义援助的性质。
Un événement aux allures d'une démonstration de force.
一场颇具示威性质的事件。
– Parce que je préférerais connaître vos intentions avant de vous instruire plus avant sur la nature de ce texte.
“因为在谈论这篇文献的性质和内容之前,我想先了解清楚你们的目的。”
Ensuite, la nature de l'équipement à avoir, le fonds de sac, est plus encadré.
随后,所需装备的性质,即背包里的基本物品,有了更明确的规定。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释