Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,不论从变化数目上看,还是变化上看,它彻底变了。
Est un caractère privé de la vente de la société!
是一家私营售公司!
Comment représentez-vous l’évolution d’un personnage dans chaque carrière ?
你怎么代表在每个业演变?
Pour autant, je ne suis sur que cela fasse le même scandale.
但是,我不能肯定这二者同样丑闻。
Cet ordre doit être mondial, et non national.
这一秩序必须是全球,而不是国家。
Lanxi City, Zhejiang Province Duntou Zhibi Chang est une entreprise coopérative.
浙江省兰溪市墩头制笔厂是一家合作企业。
Les travaux de réparation et de réfection des immeubles et installations à caractère immobilier.
对具有不动产房屋和设施进行修缮。
Leurs responsabilités en cette qualité ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international.
工作人员只有国际,有国家。
Aujourd'hui on est plus proche d'un démonstrateur que d'un réel prototype.
这架飞机只是演示而不是真正原型机。
La Société a été fondée en 1996, est un sino-étrangère commune nature de l'entreprise.
本公司成立于1996年,是一家中外合资企业。
Qu'elle soit religieuse ou pas, la plupart des gens veulent une cérémonie.
无论是不是宗教,大部分人都希望有一个仪式。
Les visites de cette nature devraient être encouragées.
应当鼓励这种访问。
Il y a d'autres exemples de ce type d'actes.
还有其他类似事例。
Est un caractère global du secteur privé, volent dans le monde - Weifang.
公司是一家综合私营企业,在世界风筝都——潍坊。
Il ne s'agit pas d'analyser la nature de la mise en oeuvre.
现在不是分析实施时候。
La coopération pour le développement devient moins multilatérale.
多边发展合作正在减少。
À titre d'exemple, les femmes ne commettent pas d'infractions comportant des éléments de violence.
女不会涉及暴力犯罪。
Or il n'existe aucun acte de cette nature.
有任何这类法案存在。
Nous vivons aujourd'hui différentes formes de menaces contre la paix.
今天,和平面对不同威胁。
Son rôle devrait être de nature consultative.
它作用应该是咨询。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mademoiselle, cette visite n'a bien sûr qu'un caractère privé.
—女士,次拜访只是私人性质的。
Je voudrais être une sorte d’avocat amateur très recherché.
我想当的是人人想找的业余性质的律师。”
C’est un moment complètement pop, bimbo et provocateur pour la marque !
那个时候迪奥个牌子还是非常流行,充满活力并且具有煽动性质的!
C'est pourquoi en France, la loi punit fermement les actes et les discours antisémites.
也就是为什么法国法律会严厉犹太性质的言论和行为。
Les auteurs qui paraissent dans les revues prédatrice sont soit naïfs soit malhonnêtes.
那些文章出现在有“捕食者”性质的期刊上的作者,要么天真,要么不诚实。
Dans cette situation, Jean Valjean songeait, et quelle pouvait être la nature de sa rêverie ?
冉阿让在种情况下,东想西想,但是他的思想是怎样一种性质的呢?
Le soleil n’eût pas été plus favorable à une opération de cette nature.
种性质的照相,就是太阳光恐怕也没有种光线便利。
Les multitudes regardaient presque avec une crainte religieuse ces lits de pourriture, monstrueux berceaux de la mort.
民众见到些腐烂物的温床、骇人的死亡的摇篮时几乎产生一种宗教性质的恐惧。
Ils ne comprenaient pas très bien ce qu'on leur proposait.
他们不是很了解所学校的性质。
Vous avez aussi des monnaies de nature commerciale.
您也有商业性质的货币。
Les déchets radioactifs sont gérés selon leur nature.
放射性废物是根据其性质进行管理的。
Elles sont conçues et équipées en fonction de la nature des terrains qu'elles rencontreront sur leur chemin.
它们的设计和装备是根据挖掘过程中的地形的性质而设计的。
Pas de précisions pour l'heure sur la nature de ces mesures.
目前没有关些措施性质的细节。
Quelles que soient ces tempêtes, l’irresponsabilité humaine y est mêlée.
不问些风暴的性质如何,其中人负不了责任。
Ces couleurs varient en fonction de la nature des atomes qui sont excités.
些颜色的变化取决被激发的原子的性质。
C'est la forme des nuages, le vol des oiseaux, la nature des sols.
是云的形状,鸟的飞行,土壤的性质。
Bio-indicatrice, ça veut dire qu'elle va nous donner des indications sur la nature du sol.
生物指示植物,意思是它能告诉我们土壤的性质。
L’un d’eux se distingue pourtant de tous les autres par sa nature et son ampleur.
然而,其中有一个的性质和规模与其他都有所不同。
Vous n’avez plus de doute, commandant, sur la nature de l’animal ?
“你头怪兽的性质没有更多疑惑了吗,舰长?”
La guerre ne se qualifie que par son but.
战争的性质只取决它的目的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释