Nous devons réhabiliter la notion de compromis et tenir tête aux forces de l'extrémisme.
我们需要为妥协的思想恢复名誉,压倒义的势力。
L'Instance «équité et réconciliation» aura la charge de procéder à la réhabilitation des victimes et leur réintégration sociale, tout en poursuivant les investigations en vue d'élucider les cas de disparitions forcées et involontaires.
“公正与解”法庭将负责为受害者恢复名誉并重新进行社会安置,同时继续进行调查,以便查清强迫非自愿失踪的案例。
C'est dans cette optique que, quelques mois seulement après son élection à la magistrature suprême du pays, le chef de l'État togolais, S. E. M. Faure Gnassingbe, a pris la décision de créer une Commission de réflexion et de réhabilitation de l'histoire du Togo.
因此,傅雷·纳辛贝阁下在几个月之前当选我国领导人之后作出决定,建立一个多哥历史思考恢复名誉委员会。
Les femmes dont la situation sociale est problématique, y compris les femmes qui ont acquis une soi-disant mauvaise réputation en raison d'une promiscuité assumée ou d'une relation extramaritale, ont souvent été convaincues de participer à des opérations-suicide comme moyen de réhabiliter leur nom.
那些社会地位有污点的妇女,包括由于推定的性乱行为或婚外关系而有所谓坏名声的妇女,常常被说服去自杀,以恢复名誉。
Ce décret vise à rétablir la justice, à protéger les droits et les intérêts des organisations religieuses, à faciliter la poursuite de leur restauration morale et politique, privilégier des relations fondées sur la tolérance religieuse et idéologique et créer des conditions favorables à l'épanouissement de la liberté d'opinion.
这一法令旨在恢复公正,保护宗教组织的权利利益,继续在伦理政治上为其恢复名誉,在宗教意识形态更自由化的基础上改善关系,为确认良心自由的原则创造有利的条件。
Établir un système d'aide aux personnes impliquées dans des rapports de violence au sein de la famille, afin de les soutenir dans l'apprentissage de modes de coexistence pacifique ou de les arracher aux dangers par la protection et les soins aux personnes agressées et par la sanction et la rééducation de leurs agresseurs.
建立一个关心卷入家庭暴力的人的系统,以便支持他们学会平共处的方式,或者通过保护受害人并给他们恢复名誉同时惩处改造侵犯者来挽救卷入者。
Plusieurs délégations ont affirmé que les notions contenues dans le projet comme faisant partie du droit à réparation (indemnisation, restitution, réadaptation et rétablissement de la dignité et de la réputation) manquaient de précision, que les termes utilisés n'étaient pas forcément connus dans tous les systèmes juridiques et que la liste n'était pas exhaustive.
一些代表团指出,草案所阐述的获赔权概念 (赔、归还、康复恢复名誉及声名) 模糊不清,所用词语并非得到所有法律体系的认可,其清单也并非详尽无疑。
«Le Comité note que les héritiers de M. Arenz ont réaffirmé qu'ils souhaitaient obtenir la réhabilitation et une satisfaction juste pour le premier auteur défunt autant que pour eux-mêmes et conclut qu'ils ont qualité, au titre de l'article premier du Protocole facultatif, pour maintenir la communication au nom du premier auteur» (annexe X, sect. V, par. 8.4).
“委员会注意到,Arenz先生的继承人重申他们希望为已故的第一提交人及他们本人寻求恢复名誉适当补;委员会认为,根据《任择议定书》第一条,他们有出庭资格,继续第一来文提交人的诉讼”(附件十,V节,第8.4段)。
Ces mesures discriminatoires ont pour toile de fond la complaisance des dirigeants lettons à l'égard des tentatives faites par les milieux revanchards du pays pour revenir sur l'issue de la Seconde Guerre mondiale, blanchir les complices locaux des fascistes et présenter la libération de la Lettonie par l'Armée rouge comme le début d'une « deuxième occupation ».
实行这种歧视性措施的背景是,拉脱维亚领导人容忍该国复仇义者试图修改第二次世界大战的结果,为当地的法西斯帮凶恢复名誉,并把红军解放拉脱维亚说成是开始“第二次占领”。
Les Principes généraux du droit civil disposent que tout citoyen a des droits sur son nom, son image et sa réputation et que ces droits sont protégés par la loi. S'il est porté atteinte à l'un quelconque d'entre eux, la victime peut exiger que l'atteinte cesse, que sa réputation soit rétablie et le préjudice qu'elle aurait subi supprimé, que des excuses en bonne et due forme lui soient présentées et, le cas échéant, qu'il lui soit accordé réparation.
《民法通则》规定,公民享有姓名权、肖像权名誉权,受法律保护,如公民的上述权利受到侵害,有权要求停止侵害,恢复名誉,消除影响,赔礼道歉,并可以要求赔损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。