有奖纠错
| 划词

Toutefois, au risque de se répéter, Israël ne peut laisser passer certaines des déformations les plus flagrantes sans réponse.

,即重复危险,对某些令人恼怒歪曲也无法置之不理。

评价该例句:好评差评指正

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

有更多人恼怒军队一再干预,阻碍了发展援助、经济恢复,以及生活条件改善。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肄业, , , , 意表, 意大利, 意大利的雇佣兵队长, 意大利法西斯党标志, 意大利墨西拿海峡上的岩礁, 意大利南部一古都,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

D'humeur massacrante, il était en train d'enfiler un pull.

一面还在往脑袋上套一件汗衫,看上去很样子。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! demanda Monte-Cristo, que voyez-vous là-dedans qui vous choque ?

“嗯,”基督山说,“这段消息有什么值得你呢?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que voulez-vous ? lui demanda Morcerf d’un accent plus triste que courroucé.

“什么事?”马尔塞夫用一种伤心比更重语气说。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Fou de rage, Fulbert charge quelques-uns de ses amis d'attaquer Abélard et de le mutiler en le privant de sa virilité.

富尔伯特派几个朋友攻击阿伯拉,将其阉割。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

C'était un sentiment d'exaspération, voire de colère, qui prédominait.

这是一种觉,甚至是愤,占主导地位。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Seul faux-pas: un instant d'énervement sur un stylo, capturé par les caméras.

唯一失误是:相机捕捉到了钢笔上时刻。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Excédé, son tortionnaire entre dans la chambre. - Il la tire par les cheveux pour l'asseoir.

- 地,他折磨者进入了房间。- 他拽着她头发让她坐下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il éprouvait un violent dépit d’avoir pu retarder son départ de plus d’une heure pour recevoir un accueil aussi humiliant.

到一种强烈,自己居然能够把出发推迟一小时,得到却是如此令人屈辱对待。

评价该例句:好评差评指正
知识科普

Si ce n'était pas le cas, il commencerait à montrer des signes de jalousie ou d'irritation en te voyant avec un autre partenaire.

如果不是这样话,当他看到你和其他伙伴在一起时,他会开始表现出嫉妒或迹象。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Animé par son irritation, il s'était laissé distancer par le cercueil et dut accélérer le pas pour rejoindre son interlocuteur.

他被心中所激醒,意识到自己早已跟灵车落下了一段距离,便不得不紧走几步,赶上他对话者。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Là encore, le traitement que certains marins français subirent, avec vexations, menaces, et humiliations, contribua à la légende noire de l'opération Catapult.

在这里,一些法国水兵所遭受、威胁和羞辱,再次为“弩炮行动”黑色传奇增添了色彩。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais il a appris à ses dépens qu'il s'était trompé lorsque le sort qu'il a jeté sur toi s'est retourné contre lui.

他试图用咒语把你杀死在见不得人中,并为此付出了沉重代价,之后他才发现自己错了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao y voyait la colère et le désespoir intenses d'une petite fille incapable d'exprimer quelque chose, un sentiment rare chez les enfants de cet âge.

汪淼从中看出了一种强烈和绝望,一种想表达某种东西又无能为力和绝望,这种觉,是这种年龄普通孩子所不具有

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Et puis, il y a ceux que tu y mets toi, des photos personnelles ou des commentaires postés sur le coup de la colère et que tu voudrais bien pouvoir supprimer.

还有就是,你可能会想删掉你在上面发布个人信息,比如你个人照片,或者是那些让人评论。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Ils ne le sont pas, aujourd'hui, fit remarquer Hermione d'un ton exaspéré, mais quand Hagrid aura trouvé ce qu'ils aiment manger, ils grandiront et finiront peut-être par mesurer deux mètres de long.

“它们现在很小,”赫敏用一种声音说,“可是一旦海格弄清它们吃什么东西,我猜它们一下子就会变成六英尺长。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lui, se contenta de hausser les épaules, ce qui accrut la fureur de l’équipage, et pour la contenir, il ne fallut rien moins que l’intervention de John Mangles et de Glenarvan.

而他呢,只耸耸肩,睬也不睬,这更增加了水手们对他,直到门格尔和哥利纳帆亲自出面干涉才把这场公愤制止下去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’était une invitation qui, il y a deux ans, eût indigné M. Vinteuil, mais qui, maintenant, le remplissait de sentiments si reconnaissants qu’il se croyait obligé par eux à ne pas avoir l’indiscrétion de l’accepter.

这样邀请在两年前肯定会使凡德伊先生大为,可是今天他却为之激涕零,并由此而认为自己受之有愧,切不可不知深浅地接受。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde oublia bien vite l’air piqué du comte de Caylus, l’humeur de Norbert et le désespoir silencieux de M. de Croisenois. Elle avait à prendre un parti sur une idée fatale qui venait de saisir son âme.

德·凯吕斯伯爵脸色,诺贝尔不高兴和德·克鲁瓦泽努瓦先生无声绝望,玛蒂尔德很快都忘了,她得拿定主意,一个要命念头刚刚抓住了她心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


意符, 意涵, 意会, 意即, 意见, 意见(咨询机构等的), 意见”的意思, 意见不合, 意见不和<书>, 意见不一致,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接