有奖纠错
| 划词

Derrière le soupir doucement, ne laisse que le regret.

轻轻叹息背后,只留下深深悔恨

评价该例句:好评差评指正

Le souvenir de la souffrance ne saurait être atténué, même par une condamnation vigoureuse et une reconnaissance sans équivoque.

强烈谴责和毫不含糊悔恨都不能减轻记忆痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Cette Conférence pourrait marquer une étape historique dans la lutte contre le racisme si nous pouvions nous entendre sur un texte qui reconnaisse les injustices historiques et exprime un sentiment de profond remords pour les crimes du passé.

,如果能够就承史上不公正和罪行表示深切悔恨措词达成一致,本次会议就能够在反对种族主义斗争中取得史性突破。

评价该例句:好评差评指正

En reconnaissant humblement ces faits historiques, j'exprime une fois de plus mes profonds remords, je présente de sincères excuses et je ressens de la peine pour toutes les victimes disparues durant la guerre, dans le pays ou à l'étranger.

深深悔恨心情和衷心道歉,同时也表达对战争中所有死难者,无论国内还是国外,哀悼心情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Dissumieria, dissyllabe, dissyllabique, dissyllabisme, dissym, dissymétrie, dissymétrique, distal, distance, distancemètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Ce passé même auquel ils réfléchissaient sans cesse n'avait que le goût du regret.

们思考再三过去也只有悔恨滋味。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On remet la lettre au portier d’un air contrit ; profonde mélancolie dans le regard.

悔恨神情将信交门房;目光要含着深深忧郁。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Ne te trompe pas, Julia, on ne mène pas sa vie dans des souvenirs qui se confondent en regrets.

“朱莉亚,你要们不能在充满悔恨回忆中过日子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

La fin d'une aventure, le temps des remords.

冒险结束,悔恨时刻。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Était-ce donc le remords qui l’accablait ainsi ?

是过分悔恨使变成这样吗?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce que les joueurs regrettent par-dessus tout, d’ordinaire, c’est moins la perte de leur argent que celle de leurs folles espérances.

因为那些赌徒们最悔恨,通常是们疯狂希望破灭,而不是金钱损失。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Cependant à mesure que la violence de mes remords s'affaiblissait, ils étaient remplacés par une sensation de bien-être.

悔恨逐渐消时,开始觉得愉悦起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il pensait qu’elle l’interromprait et voulait du premier mot pouvoir lui peindre tout son repentir.

想她会打断的话,于是就希望一见面就把悔恨完全表达出来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

De grands remords semblaient combattre cet amour.

巨大悔恨似乎在遏制爱情。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ses flots et ses brises lui rapportaient trop de souvenirs, sinon trop de regrets.

水波和海风要不是会来太多悔恨,就是会来了太多回忆。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il craignait un remords affreux et un ridicule éternel, s’il s’écartait du modèle idéal qu’il se proposait de suivre.

害怕一旦离开打算效法理想模式,就会陷入痛苦悔恨之中,成为永远笑柄。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y eut un moment où il sentit quelque chose comme un remords de ce qu’il avait fait contre elle.

刹那间,感到有某种东西,一种仿佛是内心产生悔恨在抗拒米拉迪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ah ! se dit Julien exalté, le remords est le seul danger que redoute cette âme sublime !

“啊!”于连激动不已,自言自语道,“悔恨是这颗崇高灵魂所害怕唯一危险!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce froncement de sourcil, ou plutôt le remords de son imprudence, fut le premier échec porté à l’illusion qui entraînait Julien.

皱眉头,或更可以说,对这种冒失悔恨,是于连幻想所遭受第一次挫折。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Puis il se coucha, et s’endormit presque aussitôt de ce sommeil implacable que l’homme trouve toujours à vingt ans, même lorsqu’il a des remords.

吃完后就上床,而且立刻就进入了梦乡,这本来是二十岁左右青年情形,即使们在满心悔恨时候也是这样。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le départ de Julien ne fit point cesser les transports qui l’agitaient malgré elle, et ses combats avec les remords qui la déchiraient.

于连走了,可那股狂喜还使她兴奋得不能自己,那与悔恨搏斗还在撕扯着她心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il se trompait sur cette lettre, Mme de Rênal, dirigée par son amie Mme Derville, était tout entière à ses remords profonds.

这封信弄错了,德·莱纳夫人在她朋友德尔维夫人指导下,已完全沉浸在深深悔恨中了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quand par instants la force de sa volonté faisait taire les remords, des sentiments de timidité et de pudeur souffrante la rendaient fort malheureuse.

当她意志力暂时把悔恨压下去时候,她又感到了羞怯,感到贞洁受到了伤害,因此痛苦不堪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Au lieu d’être attentif aux transports qu’il faisait naître, et aux remords qui en relevaient la vivacité, l’idée du devoir ne cessa jamais d’être présente à ses yeux.

不去注意激起狂喜,也不去注意使狂喜变得更加强烈悔恨,反而始终让责任观念在眼前出现。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Peu après le retour à Vergy, Stanislas-Xavier, le plus jeune des enfants, prit la fièvre ; tout à coup Mme de Rênal tomba dans des remords affreux.

回到韦尔吉不久,孩子中最小一个,斯坦尼斯拉—克萨维埃,发起烧来。德·莱纳夫人一下子陷入可怕悔恨

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


disterrite, disthéne, disthène, disthénique, disthénite, distiche, distichiasis, Distichlis, Distichodus, distillabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接