1.Le sentiment général de pessimisme qui entoure le processus de paix n'est pas de bon augure.
1.和平进程周围弥漫的观
不是好兆头。
14.Il serait également plus difficile, pour le Japon, de résoudre ses problèmes structuraux persistants, aggravant ainsi le pessimisme qu'inspire sa situation économique actuelle et les incertitudes politiques qui retentissent sur le comportement de ses agents économiques.
14.日本也将更难解决其旷日久的结构性问题,从
使日本的经济形势和政治不确定性给经济行为主体带来的
观
加剧。
15.Aujourd'hui, une vague de pessimisme a recouvert le monde, par la faute de politiques extrémistes et intolérantes élaborées par des cellules de réflexion déterminées depuis la chute de l'Union soviétique à se trouver, sous n'importe quel prétexte, un nouvel ennemi.
15.今天,一些战略智囊库在苏联垮台后,执意要以任何借口找一个新的敌人,推行极端主义和不容异己的政策,致使世界各地弥漫着一种观
。
16.En effet, bien que ce plan ait été qualifié de base essentielle de toute solution future au conflit israélo-arabe, sa dynamique positive a cédé la place, cinq ans après son adoption lors du Sommet de Beyrouth, à un pessimisme inquiétant.
16.的确,这项计划被描述为阿以冲突今后任何解决办法的根本基础,但是,在它于贝鲁特通过五年之后,它的积极势头已经丧失,取
代之的是令人不安的
观
。
17.Cela provient d'un sentiment de pessimisme tout aussi généralisé quant aux perspectives au Moyen-Orient, conjugué à de la frustration, car la base d'un règlement - à savoir la solution de deux États - est bien établie et jouit d'un appui très fort aussi bien parmi les Israéliens que parmi les Palestiniens.
17.这种感觉源于同样普遍存在的对中东前景的观
,以及挫折感,因为解决问题的基础——两国共存解决办法——已经牢固确立,并已得到以色列和巴勒斯坦双方民众的强烈支
。
18.À ce sujet, j'aimerais citer Amartya Sen, célèbre lauréat du prix Nobel, qui a récemment publié un essai dans la revue New York Review of Books : "Sous l'apparence d'un sang-froid dicté par le réalisme et le bon sens, le pessimisme irraisonné peut parfois être utilisé pour justifier une inaction et un renoncement coupables face à une responsabilité publique".
18.在这方面,我想引述著名的诺贝尔奖获得者Amartya Sen最近在《纽约书评》上发表的一篇文章中的一句:“毫无由来的观
,装作是具有现实精神和常识的沉着,可以“掩饰”灾难性的无所作为和对公共责任的放弃。”
19.Aujourd'hui, le Conseil se réunit dans une atmosphère de scepticisme et de pessimisme croissants à l'égard du Cycle de Doha, qu'exacerbe encore le sentiment de plus en plus répandu que tous n'honorent pas les engagements pris à la Conférence internationale sur le financement du développement de Monterrey, au sommet du Groupe des Huit (G8) de Gleneagles et à d'autres réunions de haut niveau.
19.今天,理事会会议是在人们对多哈回合抱着日益强烈的怀疑和
观
的时候召开的,这种
又因日益感觉在发展筹资问题蒙特雷国际会议、在格莱尼格尔举行的八国集团首脑会议以及其他首脑会议上所作的承诺没有完全兑现
进一步加重。
20.La difficulté pour les États touchés, pour la communauté internationale et pour le Représentant dans l'exercice de son mandat consiste à se garder à la fois de tout pessimisme et de toute complaisance: pessimisme face à l'ampleur de la crise et aux problèmes logistiques, politiques, juridiques, administratifs et conceptuels qui y sont associés et complaisance face aux progrès accomplis par la communauté internationale dans les solutions qu'elle a tenté d'y apporter.
20.受影响的国家和国际社会面临的挑战以及代表的任务是克服观
和沾沾自喜心理:面对如此巨大危机和与之相关的后勤、政治、行政和观念问题时感到
观;看到国际社会应对危机取得进展
沾沾自喜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
9.Plus palpable cette fois, le pessimisme qu'expriment les élèves a de quoi inquiéter. Interrogés sur leurs « imaginaires du futur » , les deux tiers ont livré des verbatim désespérés, centrés sur le réchauffement climatique et le retour de la guerre en Europe.
这次更加明显,巴政学生们所表达的悲观情绪让人担忧。当被问及他们“想象中的未来”时,三分之二的学生给出了望的答案:重点“围绕全球变暖”和“战争重返欧洲”的问题。