有奖纠错
| 划词

Votre raisonnement est à l'antipode du bon sens.

推理和情理正相反。

评价该例句:好评差评指正

Rien de plus légitime que cette demande.

再没有比这个要求更合情理

评价该例句:好评差评指正

Décemment, il ne pouvait pas refuser cette demande.

情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

评价该例句:好评差评指正

Il est raisonnable de penser ainsi.

这样想是合乎情理

评价该例句:好评差评指正

Tous sont des actes pareillement répréhensibles et injustifiables.

他们都同样应受到斥责和不近情理

评价该例句:好评差评指正

Son succès est vraisemblable.

成功在情理之中。

评价该例句:好评差评指正

Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.

而这一非常合乎情理修正却没得到接受。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, le tribunal doit aussi donner une impression d'impartialité à un observateur raisonnable.

第二法庭由合情理人来也必须是无偏倚

评价该例句:好评差评指正

Elle dénonce la durée excessive des procédures.

提交人声称,审理程序冗长到不合情理程度。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.

因此,我们感到我们在大会中解释我们立场是完全合乎情理

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.

在这方面,裁军谈判会议僵局是不合情理

评价该例句:好评差评指正

L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.

因而心理是追求一个合乎情理客观和合理标准。

评价该例句:好评差评指正

Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.

在那些情况下,使用迅速而快速通讯方法来是合乎情理

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.

监督厅和工作队强调透明度和问责制原则,是合乎情理

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.

最高法院决定,该委员会所作结论合乎情理,因而驳回他上诉。

评价该例句:好评差评指正

Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.

必须出示对人身健康造成实际伤害或合乎情理地对这种伤害感到恐惧证据。

评价该例句:好评差评指正

Nos détracteurs nous proposent une réforme autorisée par la police mais non autorisée par la raison.

批评我们人向我们提出警察允许但情理不允许改革。

评价该例句:好评差评指正

Une loi d'une telle importance ne saurait être rédigée à la hâte.

对于这样一部重要法律,仓促完成毫无意义,但纠正现行法律中与《宪法》不符之处,却是情理之中事。

评价该例句:好评差评指正

C'est humain et c'est compréhensible.

这是符合情理,是可以理解

评价该例句:好评差评指正

Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace.

以扩大这种威胁来求安全,根本是不合情理

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hamamélis, hamartoblastome, hamartochondrome, hamartome, hamartophobie, hamatophanite, hambergite, hambourg, hambourgeois, hamburger,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Rieux dit qu'en tout cas cela paraissait raisonnable.

里厄说,无论如何看上去是情理的。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

L'idée m'est venue aussi qu'elle était peut-être malade ou morte. C'était dans l'ordre des choses.

我也想到她也许病了或死了。也是情理的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’est la seule expiation raisonnable ; elle peut apaiser la colère du Très-Haut.

是唯一情理的赎罪办法,它能够平上苍的怒火。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ces Anglais ont qué, qué, quelquefois du bon, bon sens, dit Grandet.

些英国人有… … 有… … 有时真讲情… … 情理,”葛朗台说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! voilà qui est raisonnable, dit le visiteur, mais on parle de trois, de quatre millions !

也在情理之中,”来客说,“我听说他有三四百万呢!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En vérité, monsieur ? continua l'inconnu plus calme que jamais, eh bien ! c'est parfaitement juste.

“真的吗,先生?”陌生人问道,显得异乎寻常地平静,“好啊,情理啦。”

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

ÇA a pas de sens. À Une semaine de la première.

情理 一周后就首播了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.

是他们挖空头脑去寻觅种种情理的谎语。去隐蔽他们的财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est pourquoi encore il était naturel que Grand, qui n'avait rien d'un héros, assurât maintenant une sorte de secrétariat des formations sanitaires.

因此,位毫无英雄气概可言的格朗,如今负责卫生防疫组织秘书处的工作也很情理

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Face à la propagation du virus, vous avez pu ressentir pour vous-mêmes, pour vos proches, de l'inquiétude voire de l'angoisse, et c'est bien légitime.

面对病毒的蔓延,们或许为自身、为亲友深感忧虑或焦心,情理

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais Clémence, madame Putois elle-même, lui donnèrent tort. Il était gentil, après tout. Il voulait l’embrasser. Elle pouvait bien se laisser embrasser.

然而克莱曼斯说她不该样,甚至皮图瓦太太也说她不尽情理。总之,古波怀着好意,他既然要吻她,她就该尽其丈夫所好。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais à la réflexion, Luo Ji trouva que c’était du bon sens, il se blâma même de ne pas avoir pensé à lui plus tôt.

但再一想,罗辑觉得也在情理之中,甚至奇怪自己刚才怎么没想到他。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cette hypothèse, il faut bien l’avouer, était on ne peut plus plausible, et le détective commençait à regretter très sérieusement de s’être embarqué dans cette affaire.

应当承认,他样猜测确实是很情理的,侦探现在感到万分悔恨,悔不该上了福克的贼船。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il venait de songer que, par politesse, il lui faudrait offrir un verre de vin et une tranche de jambon aux témoins, en attendant le dîner.

他细细一想,出礼貌也应该在晚饭前先请证婚人们喝一杯酒,吃一块火腿什么的才情理

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le forgeron devait être là, elle le devinait ; et quel ennui, s’il écoutait tous ces reproches mérités, auxquels elle ne pouvait rien répondre !

她猜得出他一定在里面,如果他听到母亲对她的责骂,在出情理的斥责声中,她又无言以对,该是一件多丢人的事呀!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est pourquoi il était naturel que le vieux Castel mit toute sa confiance et son énergie à fabriquer des sérums sur place, avec du matériel de fortune.

因此,老卡斯特尔满怀信心、全力以赴、就地取材制造血清就情理了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’autres auraient pour sûr perdu la tête dans ce coup de fortune. Elle était bien pardonnable de fricoter un peu le lundi, après avoir trimé la semaine entière.

无论谁,生意兴隆之时,总会忙得手慌脚乱。一个星期忙下来,吃些好酒好肉,是情理之中的事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La chose difficile était le consentement de sa mère ; rien pourtant ne paraissait plus raisonnable. Son patron même l’engageait à visiter une autre étude, où il pût se développer davantage.

困难的是要得到他母亲的同意,然而,她的同意似乎又是情理的事。甚至他的老板也劝他换一个事务所,可能更有发展前途。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Est-ce qu’il n’était pas plus raisonnable de vivre en bon accord tous les trois ? Non, non, pas de ces bêtises-là ; ça dérangeait la vie, qui n’avait déjà rien de bien drôle.

难道三个人相安无事地过活不是更情理吗?不,不,种傻事是做不得的;会把原本就没有多少乐趣的生活搅得面目全非。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月

Le code pénal indien, rédigé en 1860 sous la colonie britannique et toujours en vigueur aujourd'hui, interdit « les relations charnelles non-naturelles entre deux personnes ou avec des animaux » .

1860年在英国殖民地下起草的《印度刑法典》今天仍然有效,禁止" 两个人或与动物之间不情理的肉体关系" 。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hanneton, hannetonnage, hannetonner, hanoi, hanovrien, Hanriot, hansart, hanse, hanséatique, Hantaan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接