有奖纠错
| 划词

L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.

这个剧不像真的。

评价该例句:好评差评指正

L'action de ce roman se déroule dans un pays imaginaire.

这部小说的在一个虚构的国度中展开。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce drame, l'action se traîne.

这个戏不紧凑。

评价该例句:好评差评指正

L’intrigue du film ne correspond pas à la vérité réelle, car Hitler n’est pas assassiné.

当然和事实不符,因为希特勒并非被暗杀。

评价该例句:好评差评指正

Voilà l'histoire dans tous ses détails.

这就是故事的详细

评价该例句:好评差评指正

Marque beau dessin animé des images, des couleurs vives, attrayantes histoire.

品牌活泼可爱的卡通形象,鲜明的色,吸引的故事

评价该例句:好评差评指正

L'intention peut raisonnablement se déduire des circonstances.

意图可从中合理推断出来。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les circonstances le justifient, la peine est réduite de moitié.

如果较轻,刑期应减轻一半。

评价该例句:好评差评指正

Le châtiment d'actes terroristes ayant d'autres conséquences graves est prévu dans d'autres articles.

较重的惩罚适条款。

评价该例句:好评差评指正

Cela peut raisonnablement se déduire des circonstances.

可从中合理推断出来的行为。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a fourni aucune explication sur les circonstances entourant les faits mentionnés dans ces allégations.

没有解释这些指控所涉及的

评价该例句:好评差评指正

Le niveau de la condamnation dépend de l'infraction.

量刑范围取决于具体犯罪严重与否。

评价该例句:好评差评指正

Qui mieux que les parties connaît les circonstances d'une transaction?

谁能够比交易当事方更了解

评价该例句:好评差评指正

Les autres plaintes ou incidents dont nous avons été informés sont mineurs.

我们获悉的的投诉的相对轻微。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres cas, l'acte pourrait se rapprocher davantage d'une circonstance.

况下,这比较象是一项

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme était un crime, assorti de circonstances aggravantes.

恐怖主义是一项具有加重处罚的罪行。

评价该例句:好评差评指正

Les peines dont sont passibles ces infractions sont à la mesure de leur gravité.

对于这些犯罪,视轻重给以适当刑罚。

评价该例句:好评差评指正

Que la victime soit humaine est un élément de circonstance.

死去的是一个人这一点就是一个要件。

评价该例句:好评差评指正

En cas de circonstances aggravantes, la peine maximale, c'est-à-dire l'emprisonnement à vie, peut être prononcée.

凡存在加重处罚者,最高可判处终身监禁。

评价该例句:好评差评指正

Les événements dont nous sommes témoins ne sont pas des cas isolés de terrorisme.

我们目睹的种种事件不是孤立的恐怖主义

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


escamotable, escamotage, escamoter, escamoteur, escamper, escampette, escapade, escape, escarbille, escarbot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

" Le film était très long, toutefois, l'intrigue était captivante" .

这部电影很长,不过,情节很吸引人。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Exactement comme le scénario développé par ces jeux.

就像这些游戏开发的故事情节样。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Peut-être que vous en avez lu traduits dans votre langue maternelle, donc vous connaissez l’histoire.

也许你们已经读过译本,所以你们知道故事情节

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

C'est l'épisode dit du " Grand dérangement" .

这就是被称为 " 大破坏 " 的情节

评价该例句:好评差评指正
法国影坛男星

Tous les trucs bien crispants, je vais vous les faire.

所有那些扣人心弦的情节,我都会为你展现。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

D'une part, la SCREWBALL COMEDY, portée par un comique de situation et des réparties cinglantes.

是脱线喜剧,以搞笑的情节和尖锐的回答为特色。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Les gags s'enchaînent les uns après les autres et peu importe s'ils sont invraisemblables.

的笑点接连出现,而且不管这些情节有多不现

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Le réalisme de cette série est incroyable, le scénario palpitant.

这部剧非情节扣人心弦。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'ai entendu «coupable de meurtre» . . . «préméditation» . . . «circonstances atténuantes» .

我听见什么“杀人犯”,“预谋”,“可减轻罪行的情节”,等等。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Ah ! cette première affaire, elle est un cauchemar, pour qui la connaît dans ses vrais détails !

啊,对熟悉前情节的人来说,那噩梦!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’ailleurs, continua Dantès, il ignorait tous les détails consignés dans la dénonciation.

“再说,”唐太斯说,“信中所涉及到的各种情节他也是完全不知道的。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Si nous inventions quelques refus de sépulture avec des circonstances plus ou moins aggravantes ? dit Hector.

“再编几不准埋葬的故事,把情节多多少少说得严重些,行不行?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Perso, je veux voir ça en film, je suis sûr que ça peut déchirer !

人来说,我想看这种情节的电影,肯定超好看!

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Son auteur, l'américain Winsor McKay, a créé tout un univers avec des personnages et des intrigues très élaborées.

它的作者,美国人温莎·麦凯,创造了完整的宇宙,人物和情节都非精致。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Les différents épisodes de cette guerre vont se jouer un peu partout en Méditerranée jusqu’à la bataille de Pharsale.

这场战争的各情节将在整地中海地区上演,直到法尔萨鲁斯之战。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans la salle de cinéma plongée dans la pénombre d’Une femme sous influence, il effleura son bras.

放映厅里,借着昏暗的灯光,伴着《受影响的女人》的情节,他把手放上了玛丽的手臂。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En effet, la séquence pourrait fonctionner de manière tout à fait autonome et se caractérise par l'impressionnante abondance de gags.

这段情节本可以独立存在,它的特点是笑料层出不穷。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Mathias a pris nos passeports, je m'en souviens comme si c'était hier. Il a suivi le douanier.

马蒂亚斯把我们的护照拿去,这些情节我都记得如此清晰,仿佛发生在昨日。他跟着海关人员走了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parce qu'il fait des livres assez faciles à lire avec des intrigues qui sont captivantes et beaucoup de dialogues.

因为他写的书很容易阅读,情节引人入胜,对话也很多。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L’intrigue se repose sur le quiproquo et sur des situations grivoises.

情节是基于误解和下流的情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


escient, esclaffer, esclandre, Esclangon, esclavage, esclavagisme, esclavagiste, esclave, esclavon, escobar,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接