有奖纠错
| 划词

Alarmé et inquiet, le monde attend de l'Organisation des Nations Unies une action majeure.

世界感到惊恐不安,它期待着联合国发挥主要作用。

评价该例句:好评差评指正

Terrorisées et traumatisées, les personnes déplacées ne font plus confiance aux autorités.

流离失所者惊恐不安,心灵大受创伤,已失去信任。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de victimes étaient des enfants, et toutes étaient des familles assiégées et apeurées qui cherchaient un abri contre les bombes et les raids aériens.

他们全都是试图躲避炸弹和空袭被围困和惊恐不安家庭。

评价该例句:好评差评指正

Certaines des actions entreprises dans la lutte menée à l'échelle mondiale contre le terrorisme ont semé la consternation dans les rangs des hauts responsables du système des Nations Unies.

全球反恐战争中采取一些行动也令联合国系统最高级官员惊恐不安

评价该例句:好评差评指正

Le bombardement aérien de Bagdad, le hurlement des sirènes et le vacarme des explosions auront certainement réussi à créer crainte et effroi, notamment parmi les populations civiles de Bagdad.

巴格达空中轰炸,尖啸警报声以及隆隆爆炸声无疑使巴格达平民惊恐不安

评价该例句:好评差评指正

En outre, la puissance occupante a lancé de nouveaux raids violents en Cisjordanie, notamment dans le secteur de Naplouse, et a procédé à de nouvelles arrestations parmi les Palestiniens, terrorisant la population civile.

此外,占领国继续在西岸,特别是纳布卢斯地区,进行暴力袭击,杀害和逮捕了更多巴勒斯坦人,致使那里平民更加惊恐不安

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement vénézuélien est alarmé par les récents événements qui se sont produits dans les territoires illégalement occupés et au Liban ainsi que par l'opération "Pluie d'été", et condamne tous les actes de violence.

非法占领和黎巴嫩最新事件和“夏雨”行动令委内瑞拉政府惊恐不安,它谴责所有暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

À Maimana, des combats entre les factions rivales de Jumbesh et de Jamiat ont éclaté, illustrant une nouvelle fois la lutte qu'elles mènent dans le Nord pour le pouvoir et qui a terrorisé la population.

在迈马纳省,Jumbesh和Jamiat派系之间战斗以争夺北部地区优势地位新表现形式再次爆发,使地居民感到惊恐不安

评价该例句:好评差评指正

En effet, avec les deux guerres qui ont fait d'innombrables victimes, surtout civiles, le monde a découvert avec stupeur l'ampleur de la menace qui pèse sur lui à travers les horreurs d'Hiroshima et de Nagasaki.

经过造成无数受害者,主要是平民受害者两次世界大战和长崎与广岛恐怖,世界惊恐不安地认识到笼罩在世界头上威胁严重性。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux documents des Nations Unies ont signalé qu'en raison des pratiques israéliennes toute la population palestinienne a été terrorisée, ses biens ont été saisis et une crise humanitaire a été infligée à un peuple entier.

联合国许多文件都报告说,由于以种种行径,全体巴勒斯坦人都惊恐不安,他们财产被损毁,全体巴勒斯坦人受到了人道主义危机困扰。

评价该例句:好评差评指正

Au moyen de bulldozers blindés, de chars et d'hélicoptères de combat, les forces d'occupation israéliennes ont lancé des raids dans la zone, terrorisant la population civile et détruisant des dizaines d'habitations dont certaines même ont été attaquées alors que leurs occupants s'y trouvaient toujours.

占领军动用装甲推机、坦克和战斗直升机,这一地区发起突袭,使平民惊恐不安,并且摧毁了数10所房屋,甚至在有些房子里面还有人时候就发动进攻。

评价该例句:好评差评指正

Israël, puissance occupante, a mené aujourd'hui de nombreuses attaques militaires contre des villes de la bande de Gaza, en particulier, causant toujours plus de ravages, de traumatismes et de terreur parmi la population civile palestinienne sans défense et sans recours dans cette zone asphyxiée et appauvrie du territoire palestinien occupé.

今天,占领国以各城镇,尤其是加沙地带城镇发动多次军事攻击,使巴勒斯坦被占领这个被遏制、贫困交加地区内无依无靠、手无寸铁巴勒斯坦平民遭受毁灭性打击,身心受创,惊恐不安

评价该例句:好评差评指正

En revanche, la KFOR et la MINUK font le blocus des enclaves serbes et non albanaises et les empêchent de communiquer entre elles, arrêtent des Serbes sur de faux témoignages d'Albanais, venant souvent les chercher dans leur lit d'hôpital, et ouvrent même le feu sur les Serbes apeurés et exaspérés qui dénoncent cette situation.

相反,驻科部队和科索沃特派团封锁了塞族和非阿族人飞地,干扰飞地之间通讯联络,只是根据阿族人假报告就逮捕塞族人,经常是把他们从医院病床上抓起来,甚至向抗议其处境惊恐不安和愤怒塞族人开枪。

评价该例句:好评差评指正

En cette heure de grande incertitude et de grande inquiétude, nous devons donc reconnaître, plus que jamais auparavant, que l'Organisation des Nations Unies continue d'être nécessaire, même si, malgré les nombreux succès qu'elle a obtenus durant ses 56 années d'existence, elle n'a pas encore donné la pleine mesure de ses capacités en ce qui concerne la coopération internationale.

因此,值此充满不确定性和人们惊恐不安时刻,我们现在必须比以往任何时候都更加认识到联合国组织持续需要,联合国尽管在56年历史中取得了许多成就,但仍有待充分挖掘在国际合作方面潜力。

评价该例句:好评差评指正

Selon ces rapport, et bien d'autres rapports des Nations Unies, les pratiques criminelles du régime israélien « ont terrorisé toute la population palestinienne, détruit leurs biens au hasard et infligé à l'ensemble de la population une crise humanitaire en détruisant centrales électriques, services d'adduction d'eau, ponts et écoles; en imposant des restrictions aux importations de matériel médical et de denrées alimentaires ».

上述报告和联合国许多其他报告都表明,由于以政权实施犯罪行为,“全体巴勒斯坦人都惊恐不安,他们财产被任意损毁,全体巴勒斯坦人受到人道主义危机困扰,发电厂、供水设施、桥梁和学校被毁坏,医药用品和食品进口受到限制”。

评价该例句:好评差评指正

Les filles qui assistent impuissantes aux violences subies par leur mère, ou qui sont elles-mêmes battues par leur mari ou leur père, non seulement souffrent souvent de traumatismes et de dépression, mais encore apprennent de manière terrifiante ce que signifie être une femme, par le biais d'une éducation qui les fait vivre dans la peur et les pousse à se résigner à une vie de violence et de dénigrement.

无助地目睹母亲被殴打,而且(或)自己被丈夫及父亲殴打,致使女童不仅经常蒙受创伤,情绪低落,而且她们遭遇有关身为妇女可怕经历,这些经历使她们感到惊恐不安终身忍受暴力和诋毁无可奈何。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bivalente, bivalué, bivalve, bivane, bivariant, biveau, bivecteur, bivectoriel, bivis, bivitellin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elles ne s’étaient pas trompées sur la gravité de cette circonstance, car, un instant après que M. Morrel fut entré dans son cabinet avec Coclès, Julie en vit sortir ce dernier, pâle, tremblant, et le visage tout bouleversé.

她们并没有错估这件事的严重性,因尔和柯克莱斯进办公室以后,到后者出来的时候脸色苍白,浑身发抖,神色惊恐不安

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bixacées, bixbite, bixbyite, bixène, bixine, bizarre, bizarrement, bizarreoïde, bizarrerie, bizarroïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接