有奖纠错
| 划词

Même le choc initial que j'ai ressenti ne m'a pas empêché de penser que cette illustre instance était en mesure de s'acquitter de sa noble tâche.

甫定后,我仍坚信这一庄严机构能完成其崇高使命。

评价该例句:好评差评指正

Berlin,Roman Polanski s’est vu récompensé de l’ours d’argent du meilleur réalisateur. Distinction largement méritée pour ceux qui se souviennent de Répulsion, du Bal des vampires, de Chinatown.

在柏林,波兰斯基凭借此片获得最佳导演银熊奖。些仍然《冷血》、《吸血鬼的舞会》、《唐人街》等作品记忆犹新的影迷来说,波兰斯基获奖是当之无愧的。

评价该例句:好评差评指正

Pour Jeff Bock, tout va se jouer ce week-end, avec la sortie de "Saw 6", dernier avatar de la série de films d'horreur la plus rentable àce jour.

杰夫-伯克认为,一切本周见分晓,因为《电锯6》即将上映,这是迄今为止最赚钱恐怖片系列的最新一部。

评价该例句:好评差评指正

Coraline n'en revient pas. Elle sait bien pourtant que ce n'est pas sa mère : celle-ci a des boutons cousus àla place des yeux, comme la poupée que lui a donnée son petit voisin.

Coraline未定。然而她很清楚这不是她的妈妈:她的眼睛部位缝上的是两枚纽扣,就像Coraline的给她的娃娃一样。

评价该例句:好评差评指正

Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.

这场运动4月5日在总部展开,放映了一部受到高度称赞的影片“卢旺达”(Shooting Dogs)(英国广播公司影片),该影片3月28日在基加利首映后,在卢旺达受到好评。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然在努力应付这一新时期带来的后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股冲力就把未定的世界推入了后9.11时期。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


三氧化锑, 三氧化钨, 三氧化物, 三氧化铀, 三药治疗, 三叶草, 三叶草油, 三叶虫, 三叶虫纲, 三叶虫印痕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron leva les yeux vers lui, une expression d'horreur sur le visage.

罗恩抬头望着哈利,脸上带有的神情。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mon Dieu… à quelle distance est-elle passée ? demanda Cheng Xin, encore sous le choc.

“天啊,刚才它有多近?!”程心地问。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et là-dessus, avant qu’il fût revenu de sa surprise j’ouvris la porte et je m’enfuis.

就在他的时候,我打开门逃了出去。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lady Helena, Mary, Robert, Glenarvan, le regardaient sans rien comprendre à cette inexplicable agitation.

两位女客、小罗伯尔、爵士搞不清,他为什么会这样的莫名其妙、

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Fred, George et Ginny semblaient indemnes, mais secoués.

弗雷德、乔治和金妮看上去安然无恙,不过都

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Alors ce serait un grand sanglot, puis il pleurerait abondamment, et enfin, la surprise passée, il pardonnerait.

接着,他会大哭场,大流眼泪,然后,,他又会原谅的。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Le petit monde européen de Bruxelles est sous le choc, et une opération parefeu a été déclenchée.

欧洲小世界布鲁塞尔, 发起了防火墙行动。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

De grands noms comme It, Saw et The Last of Us démontrent que de nombreuses personnes aiment avoir peur pour se divertir.

《它》、《电锯》和《最后生还者》等著作表明,许多人喜欢通过感到害怕来自娱自乐。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je pense qu'il y a celui de Johnny Depp dans Edward aux mains d'argent et toute la garde-robe de Grace Kelly dans Fenêtre sur cour.

我觉得有《剪刀手爱德华》里的约翰尼·德普,还有《后窗》里的格蕾丝·凯利的整个衣柜。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Plusieurs heures après les faits, le quartier dans le 8e arrondissement parisien est encore bouclé et les proches de la victime sont sous le choc.

——事发数小时后,巴黎八区附近仍被封锁,遇难者亲属

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Quand ils furent un peu revenus à eux, j’entendis la chirurgienne qui disait au chirurgien : Mon bon, de quoi vous avisez-vous aussi de disséquer un hérétique ?

等到他们,那女的对外科医生说:‘朋友,怎么你心血来潮,会解剖个邪教徒的?

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Voilà les vicissitudes de la vie humaine, voilà ce qui me donna de nombreux et de curieux sujets de méditation quand je fus un peu revenu de ma première stupeur.

人生就是这么变幻无常。我之后,产生了关于人生的离奇古怪的想法。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle était encore tout étourdie, quand un second la prit de biais, lui donna une forte claque contre l’oreille gauche, en trempant son chignon, qui se déroula comme une ficelle.

正当她的当尔,忽又飞来桶,斜泼在她的左耳上,砰然作响,浸散了她的发髻,长发技散了下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Arrêtez de faire ça ! dit Hermione d'une voix faible à l'adresse des jumeaux qui avaient les mêmes cheveux roux que Ron mais étaient plus râblés et un peu moins grands.

“不许这么做!”赫敏地对双胞胎说。他们和罗恩样长着头红得耀眼的头发,不过身材比罗恩壮实,个头比罗恩略矮些。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

M. de Rênal, à peine remis de sa peur, conclut du ton étrange qu’il voyait prendre à ce petit paysan, qu’il avait en poche quelque proposition avantageuse, et qu’il allait le quitter.

德·莱纳先生吓了跳,,立刻从这个小乡下人的奇怪的口吻中得出结论,他的口袋里肯装着什么条件更好的建议,他要弃他而去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout le groupe insurgé était encore dans l’émotion de ce procès tragique si vite instruit et si vite terminé, quand Courfeyrac revit dans la barricade le petit jeune homme qui le matin avait demandé chez lui Marius.

全体起义者对这件处理得如此迅速、结束得也如此迅速的惨案都还时,古费拉克看见早上到他家去探听马吕斯消息的那个小伙子又回到街垒里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Madame Hennebeau, assise, très pâle, ne se remettait pas de la secousse de son émotion ; et elle retrouva seulement un sourire, lorsqu’on félicita Négrel. Les parents de Cécile remerciaient surtout le jeune homme, c’était maintenant un mariage conclu.

埃纳博太太面色十分苍白地坐在那里,她,在人们向内格尔表示祝贺的时候,只是微微笑。赛西儿的父母对年轻人尤为感激,现在这门亲事算决了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ce fut là le sujet de mes réflexions pendant la nuit qui suivit mon retour à la maison, quand les appréhensions qui s'étaient emparées de mon esprit étaient encore dans toute leur force, ainsi que les vapeurs de mon cerveau.

这些都是我第二次从发现脚印的海边回家之后在晚上想到的问题。那时候,我又像第次发现脚印后那样,,心里充满疑虑,心情忧郁低落。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


三一律, 三一三十一, 三乙胺, 三乙撑, 三乙醇胺, 三乙基胆碱, 三乙基甲硅烷, 三乙基铝, 三乙基锡, 三乙酰胺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接