C'est pourquoi nous partageons la tragédie du peuple américain lui-même et de ses valeurs éthiques.
因此,我们对美国人民的悲惨境遇感同身受,与他们的伦理价值观完全一致。
Il s'agissait essentiellement de la sécheresse et du sort des personnes déplacées, mais d'autres problèmes, tels que le manque persistant de liquidités dans les provinces du centre et du sud, se sont aussi posés dans de nombreux domaines.
主要的跨部门问题包括干旱和国内流离失所者的悲惨境遇,但许多不同部门也出现了中、南部各省长期缺乏所需资金等问题。
L'aide fournie par la communauté internationale durant l'état d'urgence nationale provoqué par la guerre en Angola a permis de sauver la vie de millions d'Angolais en les préservant de la famine, de la maladie et de la misère la plus abjecte.
国际社会在安哥拉因为战争造成的全国紧急时期提供的援助使数百万安哥拉人避免饥饿、疾病和最可怕的悲惨境遇。
Cette curiosité juridique appelée « accord de transit » ouvrait ainsi la voie à des marchandages financiers sordides entre gouvernements sur le dos des immigrants illégaux au mépris du respect élémentaire de la dignité humaine et du drame des personnes concernées.
这种称为“过境协定”的法律怪异现象,使政府可以无视基本的尊重人的尊严原则和当事人的悲惨境遇,将非法移民抛开一边进行可鄙的金钱讨价还价。
En conclusion, ma délégation voudrait exprimer l'espoir que l'ensemble des efforts déployés au niveau du système des Nations Unies, en coopération avec les États intéressés et la société civile, permettront d'atténuer la gravité de la situation des enfants dans les conflits armés.
总而言之,我国代表团表示希望,联合国与有关各国和民间社会合作在全系统内所做的综合努力将使武装冲突中的儿童解脱悲惨境遇。
Compte tenu de cette sombre situation, la réponse apportée par les organismes humanitaires pour soulager leur dure épreuve a été encourageante, mais elle n'est pas à la hauteur des besoins requis, dans la mesure où l'appel éclair n'a été couvert qu'à 52 % de son objectif.
考虑到这种恶劣形势,人道主义机构为减轻他们的悲惨境遇所作出的反应是令人鼓舞的,但与需要还不称,因为紧急呼吁仅实现了52%的目标。
La garantie d'un environnement économique favorable aidera les efforts déployés pour faire face à la réalité dramatique des enfants qui vivent dans la rue; elle permettra aussi d'accorder un plus grand soutien aux garçons, aux filles et aux adolescents qui appartiennent aux minorités et aux groupes les plus vulnérables, en particulier aux populations autochtones.
保证一个良好的经济环境必将有助于为应对街头流浪儿童的悲惨境遇而做的努力,并对属于少数和最易受伤害的群体﹑特别是印地安儿童和青少年提供更多的支持。
Malgré la volonté croissante de la communauté internationale de redresser la situation tragique des civils pris au piège d'un conflit armé - notamment par l'adoption de la résolution 1674 (2006), qui a confirmé la responsabilité de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité - des civils continuent d'être massacrés, d'être victimes de violences sexuelles et d'être la cibles d'attaques à caractère ethnique, religieux ou politique.
尽管国际社会越来越多地作出承诺,要更好地处理平民因身陷武装冲突局势而遭受的悲惨境遇,包括借助通过安理会第1674(2006)号决议,重申保护平民不受灭绝种族罪、战争罪、族裔清洗和危害人类罪之害,但我们看到,杀害平民、性暴力、出于族裔或宗教仇恨或政治对抗动机而实施袭击的行为仍在继续。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。