有奖纠错
| 划词

Nous ne sommes toujours pas convaincus de la nécessité d'envoyer des soldats des Nations Unies.

我们仍然想不通为什么需要联合国部队。

评价该例句:好评差评指正

LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !

(生此短暂,为何要为些烦杂的事而想不通? 不需要为之而奔走!

评价该例句:好评差评指正

Le capitalisme, nous pouvons bien le dire, dévore les êtres humains et, aujourd'hui, paradoxalement, dévore aussi les créateurs mêmes du système.

我们以说,资本主义正噬世界多数地区的人,而令人想不通,它噬着这个制度的创造者。

评价该例句:好评差评指正

Il est totalement incompréhensible qu'un pays qui pratique la torture et qui la justifie même juridiquement, puisse dire que Posada Carriles court le risque d'être torturé au Venezuela.

让人想不通,一个实行酷刑、甚至还将之称为按法律办事的国家,竟然声称波萨达·卡里略斯有能例委内瑞拉,遭受酷刑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示, 表示"白”的意思, 表示"百”的意思, 表示"骶骨"的意思, 表示"第二, 表示"二, 表示"肥皂"的意思, 表示"管, 表示"和、同、合"的意思, 表示"盲肠"的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Je ne comprends pas ce qui a pu se passer.

“可我想不通

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Que Madame mourût avant elle, cela troublait ses idées, lui semblait contraire à l'ordre des choses, inadmissible et monstrueux.

" 太太" 会死在么也想不通,觉得这违反事物程序,不能接受,简直荒唐。

评价该例句:好评差评指正
最后警察

Il y a quand même un truc que je ne comprends pas.

但是我仍然有个地方想不通

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il se sentit soulagé: il avait craint que Hagrid ait encore adopté un animal terrifiant et qu'il ait besoin d'aide pour le maîtriser.

他感到松一口气。他以前一直想不通,以为海格养几个可怕新宠物,需要帮助。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous ne trouvez pas ça trop fort ? S’il y a un bon Dieu, il arrange drôlement les choses. Jamais je n’avalerai ça.

你们不觉得这对我太不吗?如果真有一个仁慈上帝,他把人间世事安排得也未免太糟糕!我永远也想不通这个理!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il faut le dire, Paganel, dans toute cette succession d’aventures fâcheuses, ne pensait qu’à son document faussement interprété. Il en retournait les mots pour leur arracher un nouveau sens, et demeurait plongé dans les abîmes de l’interprétation.

他把文件上字翻来复去地想,希望找出一个新绪来,因此,心里左解释,右解释,么也想不通,仿佛沉溺在难解题海中

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Mais, se disait Paganel, ce qu’un marin du dix-septième siècle a pu nommer « continent, » un marin du dix-neuvième n’a pu l’appeler ainsi ! Pareille erreur n’est pas admissible ! Non ! il y a quelque chose qui m’échappe ! »

“但是,”地理学家想,“17世纪一个海员可能会把新西兰误认为‘大陆’,但19世纪海员决不会这样!要说格兰特船长犯错误,想不通!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示“版, 表示“半”, 表示“层”的意思, 表示“场地”的意思, 表示“超, 表示“超”, 表示“次, 表示“地方, 表示“动力”的意思, 表示“动物”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接