M. SARIE ELDIN (Égypte) demande si l'expression “Sauf disposition contraire” signifie “prévue par la loi” ou “convenue par les parties”.
SARIE ELDIN先生(埃及)问“除非另有规定”一语究竟是想指“法律规定”还是想指“当事方协议”。
Relevant que, selon la plupart des coutumes, la mère se voit accorder la garde des fils jusqu'à ce qu'il aient atteint l'âge de la puberté et celle des filles jusqu'à leur mariage, elle se demande s'il s'agit là de la garde de l'enfant faisant suite à un divorce ou du droit des parents sur leurs enfants.
注意到根据大多数习俗,母亲只有在儿子到达青春期、女儿结婚后才能获得监护权,她想知道这是指离婚后对子女监护权还是指父母对其子女权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。