有奖纠错
| 划词

Étant donné que le principe 11 annonçait ce qui suivait, ou en constituait le chapeau, et à la lumière de l'intitulé du document, il pourrait être nécessaire de modifier le titre de ce chapitre et de le restructurer pour éviter les ambiguïtés.

鉴于原则11是以下了各章序言段或总括性段落,又考虑到本文书标题,可能有必要修改本章标题以涵盖意义,并对本节进行结构重组,避免清。

评价该例句:好评差评指正

39 M. Phua Wee Chuan (Singapour) convient que le chapitre VII est top ambitieux et que son titre risque d'induire en erreur étant donné qu'il ne traite pas du droit applicable au sens contractuel mais plutôt des dispositions juridiques internes applicables à l'accord de projet.

Phua Wee Chuan先生(新加坡)同意第七章过于,其标题也会令人误解,因为它涉及是合同意义管辖法律,而是适用于项目协议国内法律规定。

评价该例句:好评差评指正

Sans rejeter le Processus de Bruxelles, M. Caruana a dit au Comité spécial que la résolution par consensus était ambiguë dans son principe et sans intérêt dans son application et que le peuple de Gibraltar ne voulait pas que la question de la décolonisation soit négociée entre le Royaume-Uni et l'Espagne.

先生虽然反对布塞尔进程,但却曾告知特别委员会,共识性决议原则是,在实践上也毫无意义;直布罗陀人民希望由联合王国和西班牙之间来谈判非殖民化问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail doit entamer l'examen de la situation de ces enfants, notamment à la lumière de l'adoption, par le Conseil d'administration de l'UNICEF, de la Stratégie de protection de l'enfance, d'une manière qui garantisse une façon de gérer comme il se doit une génération entière d'enfants détenus pour des raisons vagues ou dérisoires.

工作组必须着手研究这些儿童状况,特别是根据儿童基金会执行局制定儿童基金会儿童保护战略;从一定意义上说,该战略确保有一种同整个一代儿童打交道有效方法;他们是因为或微足道原因而被羁押

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mercerisage, mercerisation, mercerisé, merceriser, merceriseuse, merchandiser, merchandising, merchantiseur, merci, Mercié,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接