有奖纠错
| 划词

Il n'y a rien en lui qui me repousse.

他身上没有什么使的。

评价该例句:好评差评指正

Ce genre de personnage me dégoûte.

这种让我

评价该例句:好评差评指正

J'en ai la nausée.

我对此

评价该例句:好评差评指正

Ses mensonges ont dégoûté ses amis.

他的谎话使他的朋友们

评价该例句:好评差评指正

Les écrans de télévision sont pleins d'images d'une violence effroyable qui répugnent de toutes parts aux personnes sensées.

电视充满了可怕的暴力画面,使各地正派的们都

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes révoltés de voir le « grand frère » impunément faire fi des décisions collectives et de l'autorité de l'ONU.

我们继续对联合国的集体决定和权威由于老哥的支持而被肆无忌惮地蔑视的情况

评价该例句:好评差评指正

Notre gouvernement et le peuple des États-Unis partagent à cet égard l'indignation et le dégoût du reste du monde.

我国政府和美国民同世界其他国家一道震惊和

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais affirmer la ferme condamnation par l'Éthiopie de ceux qui ont planifié et exécuté ces actes, qui nous remplissent de répulsion.

我谨在此重申,埃塞俄比亚强烈谴责策划和执行这些行动的,我们对这种

评价该例句:好评差评指正

Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.

我国民陷于贫穷之中,他们对战争和占领,对无耻掠夺其财富的行为

评价该例句:好评差评指正

En dépit du dégoût que j'ai ressenti pendant qu'il faisait sa déclaration, je tâcherai de m'en tenir à ma déclaration et de ne pas en faire un droit de réponse.

尽管他的发言使我,但我将尽量作我的发言,而不使我的发言成为行使答辩权。

评价该例句:好评差评指正

Si rares qu'ils soient, par conséquent, non seulement les abus commis par des Casques bleus nous sont odieux, mais en outre ils la crédibilité même tant de l'opération en question que de l'ensemble de cette Organisation.

因此,维持和平员的这种虐待行为无论多么不常见,不仅使我们,而且损害了有关行动及整个联合国的信誉。

评价该例句:好评差评指正

Elle est consternée par l'application insuffisante de la Convention en Uruguay et déçue par la réponse selon laquelle nul ne songe en Uruguay à remplacer des lois anachroniques qui ne respectent ni la lettre ni l'esprit de cette convention.

她对乌拉圭实施《公约》的状况吃惊,对乌拉圭没有有兴趣更换具有时代错误的法律的答复。 这些法律根本不符合《公约》的文字和精神。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


并机, 并激发动机, 并集, 并价间接税, 并驾齐驱, 并肩, 并肩战斗, 并肩作战, 并接加固, 并接加固大梁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

– Mais je ne me suis pas emmerdée !

“可是,我没有感到!”

评价该例句:好评差评指正
Topito

A ce niveau là, vous serez malade d'autre chose.

喝完后,您会对别的东西感到

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语

C'était tellement horrible que même mes ravisseurs étaient dégoutés, humiliés.

糟糕到连我的绑匪们都感到和羞辱。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Votre vue doit en effet lui faire horreur, elle était si heureuse avant vous !

见到您只会使她感到,她在见到您之前是那样的幸福!

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Par exemple, le fait de se dégoûter de soi-même simplement parce qu'on a échoué à un examen.

比如,仅仅因为考试不及格就对自己感到

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Bien que son apparence puisse en dégoûter quelques-uns, cette recette est très appréciée au Québec.

虽然它的外观可能会让一些人感到,但个食谱在魁北克非常流行。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le plus prudent était de se retirer ; mais ce parti fit horreur à Julien.

最谨慎的是后退,可是个主意让于连感到

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il apercevait dans les ténèbres l’effrayant lever d’un soleil moral inconnu ; il en avait l’horreur et l’éblouissement.

他看见在黑暗中可怕地升起了一个生疏的道义的太阳,他感到,但又眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Il se dit écoeuré de cette décision.

他说他对个决定感到

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20224合集

Le monde est révulsé par le massacre de Boutcha, en Ukraine.

世界对乌克兰布沙的大屠杀感到

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226合集

Je suis juste dégoûtée de ce qui vient de se produire.

- 我只是对刚刚发生的事情感到

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226合集

C'est ça qui écoeure les Français de la politique.

就是让法国人对政治感到的地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236合集

Ecoeurés aussi, plusieurs centaines d'habitants ont manifesté hier soir.

- 昨晚,数百名居民也感到并举行示威。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Nous cherchons à travers le monde des Russes aussi écoeurés par la situation que nous.

- 我们正在世界各地寻找像我们一样对种情况感到的俄罗斯人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20161合集

Le premier ministre Manuel Valls s'est dit révulsé (c'est à dire indigné) par cette agression.

总理曼努埃尔·瓦尔斯(Manuel Valls)表示,他对种侵略行为感到(即愤慨)。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20162合集

La chancelière allemande a dit être écœurée et choquée par les souffrances que les civils syriens endurent.

德国总理说,她对叙利亚平民遭受的痛苦感到和震惊。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20235合集

Qui de nous pourrait, sans dégoût, voir le fard qui enduit votre visage couler sur votre sein ?

我们谁能看到你脸上的红晕顺着你的胸膛流下来而不感到

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce qui jusque-là ne les dérangeait pas trop, se met soudain à les choquer et à les dégoûter.

过去并不太困扰他们的东西,突然开始让他们感到震惊和

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien réussissait peu dans ses essais d’hypocrisie de gestes, il tomba dans des moments de dégoût et même de découragement complet.

于连试着做出一些虚伪的举动,但很少成功。他常常感到,甚至完全地气馁了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je me souviens cependant que la vue de cette surveillance scandaleuse m’inspirait le mépris et le dégoût.

但是我还记得,一看到种丑的监视行为,我从心底里感到轻蔑和

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


并联共振, 并联接法, 并联绕组电动机, 并联谐振, 并联谐振电路, 并列, 并列的, 并列地, 并列第一名, 并列关系,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接