有奖纠错
| 划词

Six start-up, je me sens beaucoup, mais la seule mention de l'absence de main-d'oeuvre, Fenshenfashu.

短短半年的创业,我感慨很多,唯一提到的只是人手不乏术。

评价该例句:好评差评指正

Simplement manquer l'habitude, pas chérissent la mémoire du passé, n'est pas une inquiétude que le nombre.

只是习惯,想念那些过去,不是缅怀不是感慨

评价该例句:好评差评指正

La campagne se fait de plus en plus rare, soupire le chef d'une troupe de scouts.

童子军队长感慨:“现在农村变得越来越少了。

评价该例句:好评差评指正

Il en a fait le récit dernièrement dans le Washington Post.

他最近在华盛顿邮报上对自己的经历做了令人感慨的描述。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis rendue compte que le paysage est seulememt joli quand on a une bonne santé...

不禁感慨, 风景只有在体好心情好的条件下才是最美的.

评价该例句:好评差评指正

Depuis qu’on l’a quitté il y a six ans, c’est la première fois qu’on y remet les pieds.

那个来法国时落脚的城市,自从6年前搬走之后,还是第一次回来。故重游,感慨良多。

评价该例句:好评差评指正

Utiliser des enfants comme un instrument de guerre, de souffrance et de mort est insoutenable.

这些是不幸的、可悲的局势,除了令人感慨外,还破坏人道原则,而人道原则是我们的合作和我们的希望及我们最深刻的信念的依据。

评价该例句:好评差评指正

J'ai commencé par affirmer à l'Assemblée que j'étais venu cette fois-ci empli d'une joie extrême en raison de l'évolution récente de la situation dans mon pays.

我首先请大会放心,我这次怀着万感慨的心情,对我国最近的事态发展感到十喜悦的心情来到这里。

评价该例句:好评差评指正

Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.

她建议布雷维克下辈子可来做中国人这样他就能感慨自己在挪威是何等幸福。笔者用尖酸的笔调详细揭示了一个中国人一生平均要面临的或多或少的困难。

评价该例句:好评差评指正

Mes enfants, c’est la dernière fois que je vous fais la classe.L’ordre est venu de Berlin de ne plus enseigner que l’allemand dans les écoles de l’Alsace et de la Lorraine.

正当我对这一切感慨惊愕莫名时,阿麦尔教师正在椅子上坐下,用适才对我说话的那种既热和又严厉的声响,对我们说道:“孩子们,我这是最后一次给你们上课了。

评价该例句:好评差评指正

En fait, après l'adoption de la décision visant à entamer des négociations sur un tel traité, une délégation avait observé avec enthousiasme qu'après une bonne quarantaine d'années, nous avions enfin pris cette décision.

实际上,在开始进行裂变材料条约谈判的决定通过之后,就在那一刻,有一个代表团不无感慨说,“40多年之后我们终于作出了这项决定”。

评价该例句:好评差评指正

En écoutant les déclarations générales faites sous la présidence de la Pologne, nous avons à nouveau été frappés par le fait qu'aucune délégation ne s'oppose à l'idée de la nécessité d'engager des négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles.

在听取了波兰担任主席期间所作的一般性发言之后,我们又一次感慨的是,没有一个代表团不同意需要开始谈判《禁产条约》。

评价该例句:好评差评指正

Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.

我坐在这间会议厅里,不由得心生感慨,因为我看到了西班牙人民多年前捐赠的壁画,回想起当时的世界辜负了西班牙人民的厚望,如人人所知道的那样,全世界后来陷入了第二次世界大战的火海之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吟唱诗人的(古代北欧的), 吟风弄月, 吟哦, 吟诗, 吟诗状言语, 吟诗作画, 吟诵, 吟味, 吟咏, 吟游诗人(希腊的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Elle était profondément touchée par ce bouleversement.

这个变化很让她

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Vous avez très bien éduqué votre fille, dit Wang Miao, sous le coup de l'émotion.

“您对女儿的教育真是成功。”汪霖

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Devant ces deux vieillards, elle était assaillie par une déferlante d'émotions.

面对两个老者,程心万千。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗林》法语版

Ce monde semble être construit avec des écrans à la place des briques, soupira Luo Ji.

“这个世界,好像就是用显示屏当砖头建起来的。”罗辑

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin fut gagnée par la même sensation de banalité que plus tôt, cette impression d'avoir fait marche arrière.

唯一令程心的仍然是这种时光倒流的平凡感。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗林》法语版

On retourne en arrière, on retourne encore en arrière… soupira à voix basse Zhang Yuanchao en saisissant les tickets.

“回来了,又回来了。”张援朝接过粮票自语道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Y a-t-il des femmes qui sont garces, tout de même ! dit madame Lorilleux, au milieu de l’approbation générale.

“世上还有这般狠心的女人!”罗利欧太太发出,大家点头赞同着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5

C'est toujours beaucoup d'émotion de croiser ce genre de témoignages.

看到这种证词, 总是很

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10

Nous retrouvons la petite Afghane avec émotion.

我们发现这个阿富汗小女孩很

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6

Surtout avec ce moment-là, il y a beaucoup d'émotion.

尤其是这一刻,更是万千。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Chaque fois que je chante ici, ça me remplit d'émotion.

每次在这里唱歌,我都会万千。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12

En revoyant ce reportage, Yolande est submergée par l'émotion.

——再次看到这份报告,约兰德万千。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8

Après ce drame, les habitants expriment leur émotion.

惨案发生后,居民们纷纷表达了自己的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11

L'affaire avait suscité l'émoi et l'indignation.

这件事引起了人们的和愤

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Au moment de partir, Cheng Xin regarda avec émotion cette ville flottante à la nuit éternelle depuis le hublot de la capsule.

在离开时,程心透过太空艇的舷窗看着悬浮的永夜之城。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗林》法语版

C'est pourquoi les intellectrons ont changé le destin… lâcha avec dépit Fitzgerald, tout en levant les yeux vers un terminal de traitement d'image.

“所以智子改变了命运。”斐兹罗,同时朝一台图像处理终端看了看。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cardinal m’a touché la main ! j’ai touché la main du grand homme ! s’écria Bonacieux. Le grand homme m’a appelé son ami !

“红衣主教碰到了我的手!我碰到了这个伟人的手!”波那瑟道,“这个伟人称呼我朋友!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et c'est peut-être le cœur un peu serré qu'ils arrivent enfin, après 3 ans et demi de voyage, à Shangdu, la capitale d'été du Grand Khan.

最终,他们经过了三年半的旅行,有点心怀到达了大汗的避暑之都——上都。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7

A l'aube, la petite brigade girondine achève sa mission avec une émotion particulière pour Robin, qui vit ici avec sa famille et sa femme enceinte.

黎明时分,吉伦特派小旅完成了任务,对与家人和怀孕的妻子住在这里的罗宾特别

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et la nuit était très sombre, morte et glacée, au-dessus de ce bousin, trouée uniquement par les lignes de feu des boulevards, aux quatre points du ciel.

有些人带着妻子路过此,便摇着头不无。除了这块灯火通明的领,其余的夜空是那样的黑暗,死气沉沉,冰冷碜人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


银本位制, 银币, 银箔, 银餐具, 银柴胡, 银沉着症, 银弹, 银的, 银碲金矿, 银点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接