La présence de juges au siège du ou des mécanismes ne sera pas toujours nécessaire.
法官在留守机制所在地的驻任并非时刻都有必要。
Nous notons que le quatrième alinéa du préambule réaffirme la règle générale selon laquelle le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire ont l'obligation de respecter les lois des pays dans lesquels ils exercent leurs activités.
我们注意到,序言部分第4段重申了人道主义和联合国人员都有义务遵守和尊重其活动所在国的国家法律这一总规则。
Chaque fois qu'un initiateur émet des titres, il faudra obtenir de nouveaux avis juridiques pour établir son lieu de situation et il sera extrêmement difficile de présenter aux agences de notation une évaluation fiable des risques juridiques encourus.
发端人每次发出进一步通知时,都有必要形成新的法律意见以确定其所在地,而且向评级机构提供所涉法律风险的可靠评估非常困难。
Certains traités multilatéraux, notamment ceux qui traitent de la lutte contre le terrorisme international, comportent un mécanisme au titre duquel la compétence judiciaire doit s'exercer quel que soit l'endroit où se trouve l'auteur de l'infraction et quelle que soit sa nationalité.
某些多边协定,尤其是关于制止国际恐怖主义的协定,都包含有一种机制,即规定,不论国籍,犯罪者所在地的官署均应就地对该人行使管辖权。
Bien que certaines d'entre elles soient directement liées à la partie dans laquelle elles figurent, de nombreuses clauses pourraient être formulées de telle sorte qu'elles s'appliquent à l'ensemble du projet d'articles, auquel cas elles seraient mieux à leur place dans la quatrième partie.
这些条款有的与其所在部分直接有关,但许多都可以用适用于整个条款草案的方式拟订,而在这种情况下,第四部分将为较恰当的位置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。