Des agents humanitaires ont été pris pour cible et des convois d'aide humanitaire ont été pillés.
人道主义工作人员也受到攻击,救济车队遭到打劫。
Elles concernent le plus souvent les droits de propriété et les permis de résidence; les droits à pension et les indemnités humanitaires; on relève également des vols et des harcèlements ethniques ou sexuels au lieu de travail ou de résidence.
大部分案件涉及下问题:产权和居住证、养老金和人道主义津贴、打劫及在工作场所或居住场所发生的骚扰或性骚扰。
D'aucuns expriment certaines réserves quant à l'accélération du rapatriement avant que des fonds suffisants n'aient été réunis pour assurer la fourniture de vivres et de services de base, de même qu'une protection contre les agressions, le banditisme, les rivalités entre factions et les mines terrestres.
有人对在获得充分资金之前进一步加快遣返进程表达了谨慎的态度,因为必须确保提供粮食、基本服务和安全,使民免遭施暴、土匪打劫、派系战火和地雷的危害。
Le Groupe constate que des années de guerre accompagnées de la détérioration de l'ordre public ont créé au Burundi un problème de plus en plus grave de violence contre les femmes et les enfants ainsi qu'un phénomène nouveau de corruption et de banditisme dans certaines parties du pays.
小组承认,历经十年战争及法律秩序恶化后,布隆迪面临越来越严重的对妇女和儿童的暴力行为的问题,新出现的腐败现象和一些地方出现土匪打劫。
Ruskin, auteur britannique du XIXe siècle, a, dans son livre Unto this Last - un des livres préférés de Mahatma Gandhi - décrit ces richesses dans ces termes : « l'indice doré d'une ruine immense, le tas de pièces d'un naufrageur glanées sur une plage où il a attiré un galion ».
英国19世纪作家拉斯金在他的书《直到最后》——圣雄甘地喜爱的书——中,把这类财富描述为“广泛毁灭的镀金指数,毁船打劫者将大商船骗上海滩而从那里捡拾的一堆钱币”。
Souvent, c'est le contrôle des ressources naturelles qui est en jeu; parfois, le trafic de la drogue joue aussi un rôle, quand les conflits ne sont pas attisés par des voisins opportunistes et par la complicité d'entreprises, qui bénéficient de gains mal acquis, blanchissent l'argent sale et fournissent des armes aux belligérants.
在这类情况,通常争夺控制自然资源,往往参与贩毒,趁火打劫的邻国从旁煽动,民营部门行动者也插手分肥——它们购买不法之财、帮助洗钱,并向冲突地区源源不断供应武器。
Comme la frontière n'est pas gardée, en violation flagrante de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, la KFOR et la MINUK ont laissé entrer illégalement au Kosovo-Metohija plusieurs centaines de milliers de criminels et de pilleurs venus d'Albanie, dans le but d'étendre à la province le chaos qui règne dans ce pays.
驻科部队和科索沃特派团严重违反安全理事会第1244(1999)号决议,未能保护边境,使成千上万犯罪分子和趁火打劫者从阿尔巴尼亚非法进入科索沃和梅托西亚,造成动乱从阿尔巴尼亚蔓延到科索沃和梅托西亚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。