有奖纠错
| 划词

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

您那托辞只会叫他更加恼怒。

评价该例句:好评差评指正

Leur force de dissuasion risque de céder le pas à une fonction d'alibi.

维和行不是一种威慑,相反,却成了一种托辞

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut aussi nous pencher sérieusement sur les causes pouvant servir de terreau ou de prétexte au terrorisme.

我们还必须认真分析作为恐怖义孳生地或托辞的起因。

评价该例句:好评差评指正

Généralement, ces prétextes ou explications ne résistent pas à un examen minutieux et permettent de découvrir la fraude commerciale.

通常,这托辞或解释都经不起详细审查,并且将揭露商业欺诈。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, mon gouvernement est déterminé à ne pas permettre que le processus juridique échoue à cause de divers subterfuges habiles.

尽管如此,我国政府决不让人借助各种微妙的托辞而使和平进程脱离轨道。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont réaffirmé leur détermination à appuyer l'Iraq contre toute ingérence extérieure dans ses affaires intérieures, quelle qu'en soit l'excuse ou le prétexte.

各位部长重申其决定支持伊权反对以任何借口或托辞干涉伊内政的所有行为。

评价该例句:好评差评指正

La République islamique d'Iran a fait valoir que la liberté d'expression ne saurait servir de prétexte ou d'excuse à l'incitation à la haine raciale ou religieuse.

伊朗认为,“不能以言论自由为借口或托辞种族或宗教仇恨。”

评价该例句:好评差评指正

La présence de travailleurs humanitaires ne doit donc jamais être utilisée comme alibi pour dissimuler l'absence d'efforts authentiques en vue de trouver des solutions politiques durables.

因此,援助工作者的存在决不应当被用作掩盖缺乏寻求长期政治解决的真正努力的托辞

评价该例句:好评差评指正

La recherche des causes profondes du terrorisme ou les luttes imaginaires pour la liberté sont autant d'alibis pour tuer des hommes, des femmes et des enfants innocents.

寻求根源或想象中的自由斗争为杀害无辜男女和儿童提供了托辞

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants ont réitéré que les actes de terrorisme ne peuvent jamais être ni justifiés ni excusés, et ils ont réaffirmé leur volonté collective d'éliminer cette menace.

诸位领导人重申恐怖义行径绝对不可能有任何正当理由或托辞,并重申他们集体承诺消除恐怖义威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les renseignements figurant sur la liste manquent fréquemment de précision et les personnes inscrites sur la liste ont souvent recours à des alias, ce qui complique la tâche des autorités.

查控清单工作遇到困难,这是因为清单所载的资料多半很不明确,而且有关人士往往托辞不在场。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont affirmé et souligné leur attachement à la souveraineté de l'Iraq et condamné toute ingérence extérieure dans les affaires intérieures de l'Iraq, quelle qu'en soit l'excuse ou le prétexte.

他们申明其决定维护伊权,还谴责以任何借口或托辞干涉伊内政的所有行为。

评价该例句:好评差评指正

Utilisant la lutte contre le terrorisme comme prétexte, nombre de pays développés ont mis en place des politiques d'immigration restrictives et des mesures draconiennes contre les réfugiés et les demandeurs d'asile.

许多发达国家以对抗恐怖义为托辞,制定了限制移民入境政策和针对难民及寻求庇护者的严厉措施。

评价该例句:好评差评指正

À force d'en différer sans cesse le règlement, cet affrontement est devenu l'épicentre de l'instabilité internationale, la source première de l'incompréhension entre les mondes et l'alibi facile de tous les terrorismes.

这一对抗的解决遥遥无期,已成为国际荡的焦点,不同世界之间相互猜忌的要根源,以及各种形式恐怖义的轻易托辞

评价该例句:好评差评指正

En Jordanie, bien que ce crime y soit rarement commis, le Gouvernement s'est engagé à l'éradiquer et à mettre un terme aux excuses absolutoires envisagées dans le Code pénal pour les responsables.

在约旦,尽管这种罪行很少发生,但是政府仍旧承诺要消除这类犯罪,并且在《刑法典》中终止责任人赦免的托辞和借口。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, le Gouvernement du Myanmar impose des conditions bureaucratiques, mais les institutions internationales doivent apprendre à vivre avec ces conditions au lieu de s'en servir comme prétexte à leur retrait du pays.

缅甸政府确实施加了官僚义的要求,但国际机构应学会应对它们,而不是把它们当作从该国撤出的托辞

评价该例句:好评差评指正

Même lorsqu'elles ont droit à des soins de santé gratuits, les personnes âgées se voient souvent demander de verser des honoraires, ou bien se voient refuser des soins en raison de leur âge avancé.

即使老年人有权获得免费保健,看病时也常常要求他们付费或以年纪大为托辞拒绝为他们提供保健服务。

评价该例句:好评差评指正

Depuis la Conférence d'Annapolis, la puissance occupante a utilisé la rhétorique de la paix pour gagner du temps pendant qu'elle continue à confisquer plus de terres palestiniennes et de détruire les perspectives d'un État palestinien viable.

自安纳波利斯会议以来,占领国一边假借和平托辞拖延时间,一边继续没收更多巴勒斯坦土地,破坏建立一个自立的巴勒斯坦国的前景。

评价该例句:好评差评指正

Elle a récemment signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et, tout en se félicitant de son adoption, elle espère qu'aucun État ne l'utilisera pour employer ou menacer d'employer des armes nucléaires.

它最近还签署了《制止核恐怖义行为国际公约》,并且在对该公约的通过表示欢迎的同时,还希望它不会被任何国家用来当作使用或威胁使用核武器的托辞

评价该例句:好评差评指正

Mme Coker-Appiah note que si les pratiques culturelles traditionnelles font certainement obstacle à l'action engagée pour améliorer la condition des femmes dans tous les domaines, il n'en faut pas pour autant que les traditions servent de paravent à l'inaction.

Coker-Appiah女士说,传统文化习俗固然有碍努力提高妇女在各领域的地位,但是不应将其作为不作为的托辞

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


阿卓酸, 阿卓糖, 阿兹台克人的, 阿兹台克文化的, , 啊!嗳!唉!哎唷!, 啊!呵!唔!, 啊⁴, 啊⁵, 啊呀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Sous couvert de préoccupations environnementales, l’auteur cherche à justifier les dégâts ultimes du capitalisme.

借环境问题之名,为资本主义世界最后没落寻托辞

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Trois jours après, Julien avait trouvé le prétexte dont il eût dû se munir dès le premier jour ; ce prétexte était une calomnie, mais qu’importe ?

三天以后,于连去见神甫。他托辞,其实他本该第一天就准备好。这托辞乃是一种诽谤,不过这又有什么关系呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


哎呀, 哎呀!见鬼!该死!, 哎哟, 哎唷![表示痛苦], , 哀哀上告, 哀哀痛哭, 哀兵必胜, 哀愁, 哀辞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接