有奖纠错
| 划词

L'émotion étreignait les spectateurs.

激情紧紧了观众的心弦。

评价该例句:好评差评指正

L'Office national a retenu par-devers lui les montants correspondants aux sommes indûment versées à Civelecmec.

国土组织有关款项是因为曾多付给Civelecmc。

评价该例句:好评差评指正

La victime s'était livrée au NISS après que cette dernière avait pris son épouse en otage et menacé de la garder en détention.

在国家情报和安全局他的妻子并威胁将她拘留后,这名受害者向警方投案自首。

评价该例句:好评差评指正

À ce jour, un montant d'environ 18 millions de dollars a été remboursé au gouvernement territorial, sur les 30 millions de dollars qui avaient été précédemment retenus par le Département15.

到今天,美国教育部曾经的3 000万美元中,大约1 800万美元已经偿还给领土政府。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, une question semble bien actuelle. Est-ce que nos espoirs se sont réalisés, et jusqu'à quel point avons-nous réglé notre dette aux petits citoyens de notre planète?

今天,一个问题似乎非常主题:我们的希望实现了吗,我们向地球上的小公民偿还了多少债务?

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que la Banque mondiale n'ait pas versé sa contribution; toutefois les pourparlers entre cette organisation et le Comité de haut niveau sur la gestion se poursuivent.

令人遗憾的是,世界它的捐款;但联合国与管理问题高级别委员会的讨论仍在继续。

评价该例句:好评差评指正

Les Inspecteurs notent à cet égard la résolution récente de l'Assemblée générale qui donne au chef du BSCI le pouvoir, dans certaines conditions, de ne pas divulguer un rapport d'investigation.

检查专员在这方面指出,大会最近一项议授权内部监督事务主管在某些情况下可以自定将某一份调查报告不发。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité ne refuserait jamais d'informer le département intéressé d'un tel accord, ce qui serait contraire à la procédure établie.

方案规划、预算和从来不会有关部的任何此类协定,因为这种做法违反既定程序。

评价该例句:好评差评指正

De même, la Commission a été informée que d'autres cargos ont été retenus au large des côtes libanaises sans nécessité, retardant ainsi la distribution d'une aide humanitaire d'urgence à la population civile.

同样,委员会收到的报告称,另一些货船也被无端地在黎巴嫩海面上,致使拖延向平民人口分发紧急人道主义物品。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays, les organes publics et les organes exerçant des fonctions publiques continuent de retenir l'information et de la traiter comme confidentielle, même s'il n'existe à cela aucune raison, légale ou autre.

在许多国家,公共机构和履公共职能的机构继续信息并将其作为机密来处理,即使此种做法没有任何法律或其他理由。

评价该例句:好评差评指正

Si les pays qui se heurtent à de graves problèmes de liquidité méritent la sympathie, on ne peut que s'inquiéter du montant exorbitant des sommes encore dues par certains des pays dont la quote-part est la plus élevée.

虽然那些经历严重的清偿能力问题的国家值得同情,但是几个大的分摊国仍然很大数额的会费的做法令人担心。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat s'est ainsi trouvé contraint de rechercher des solutions « novatrices », tels que le fusionnement des comptes des opérations de maintien de la paix ou la non restitution aux États Membres des excédents des opérations achevées.

结果秘书处不得不想办法寻找新的解办法,例如合并维持和平,将已结束的维持和平中拖欠会员国的资金

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés internes des Palestiniens et le refus d'Israël de verser des centaines de millions de dollars de recettes fiscales palestiniennes - auxquels s'ajoute la poursuite de ses opérations militaires dans le territoire occupé, ont conduit à une grave crise politique et financière et paralysé tous les efforts de relance du dialogue entre les parties.

巴勒斯坦内部的政治困难、以色列不放几亿巴勒斯坦的税款、加上以色列在被占领领土上不断进军事动,造成严重的政治和财政危机,而恢复双方对话的努力陷于完全瘫痪。

评价该例句:好评差评指正

Elle condamnera et rejettera résolument toute tentative de la part de l'État Membre versant la quote-part la plus élevée de ne pas s'acquitter de ses contributions, de faire pression sur les délégations, d'imposer des conditions en fonction du niveau de la quote-part des États, ou d'exploiter un scandale monté en épingle par les médias d'un État.

它坚谴责和反对某主要捐款国摊款不付、对各代表团施加压力、提出与一国摊款数额有关的条件或利用某国新闻媒体煽动的反感等种种作法。

评价该例句:好评差评指正

La conclusion selon laquelle il y a eu violation du droit de Mme Palic au respect de sa vie de famille repose sur l'argument que lui cacher arbitrairement des renseignements concernant le sort de son mari, y compris des renseignements concernant le corps de son mari, s'il n'est plus en vie, constitue une violation du droit qu'elle tire de l'article 8 de connaître le sort de son mari.

裁定侵犯Palic女士家庭生活受尊重的权利所依赖的论据是:任意关于她丈夫命运的消息,包括关于她丈夫尸体的消息(如果他已不在世),侵犯了她根据第8条所拥有的了解她丈夫命运的权利。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, conformément aux instructions données aux inspecteurs des impôts concernant l'application de l'article 577 relatif aux versements délictueux, lorsque ces actes étaient commis en dehors de la juridiction du Royaume-Uni, de sorte que les versements ne pouvaient être sanctionnés sur le fondement du droit pénal national, ceux-ci pouvaient néanmoins être déclarés non déductibles en vertu de l'article 577 “parce qu'ils constituaient un don ou des frais de réception ou de représentation”.

但是,根据向税务检查人员下达的如何适用关于非法付款的第577节的指示,如果因此种活动是在联合王国的管辖范围之外而无法根据国内刑法某笔付款,则可以根据第577节“因其属于馈赠、招待费或公务款待费”而不承认这笔付款。

评价该例句:好评差评指正

La décision d'Israël de n'avoir aucun contact avec un gouvernement palestinien, y compris le Hamas, son refus de verser les taxes et les droits dus à l'Autorité palestinienne, d'un montant total d'environ 50 millions de dollars par mois, et la suspension de l'aide financière internationale directe fournie à l'Autorité palestinienne ont eu un effet catastrophique sur les institutions palestiniennes et sur la prestation de services de base au peuple palestinien.

以色列定不与巴勒斯坦政府,包括哈马斯接触,本来应支付给巴勒斯坦权力机构的税收和关税款项(每月总额大约为5 000万美元),以及国际社会停止向巴勒斯坦权力机构提供财政援助给巴勒斯坦各机构以及向巴勒斯坦人民提供基本服务带来了灾难性后果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


conventionner, conventions, conventuel, convenu, convergence, convergent, convergente, converger, convergiomètre, convers,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Et tandis qu'elles étaient arrêtées en route par les caprices de ce Prussien, un grand nombre de Français pouvaient mourir qu'elles auraient sauvés peut-être!

而这时候们在路上偏偏被这个普鲁士人坏脾气扣住不教走,所以有许多可们救出来法国士兵都难免死亡!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cependant il était resté debout, cramponné à une fenêtre. Ma mère secouait la porte pour aller mourir avec lui ; mais la porte était fermée en dedans.

可是,他依然站着,紧紧地抓住一扇窗。我母亲想撞开那扇门,以便和他死到一起,但是门从里面扣住了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们谈过

Alors que la nuit avançait, la main d'Anthony glissa vers celle de Julia et finit par la prendre au creux de la sienne. Leurs doigts se serrèrent et restèrent ainsi enlacés.

夜已深,安东尼手慢慢伸向朱莉亚,终于将手握住。两人手指紧紧扣住,一直不放开。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mais Jondrette et ses gens le verraient guetter, le lieu était désert, ils seraient plus forts que lui, ils trouveraient moyen de le saisir ou de l’éloigner, et celui que Marius voulait sauver serait perdu.

但是容德雷特和他那伙人会看出他意图,那地方荒凉,力量对比悬殊,他们有方法或把他扣住,或把他带到远处去,这样他要救人也就完了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette tolderia occupait le fond d’une vallée étranglée entre les contre-forts des Andes. Là vivaient, sous des cabanes de branchages, une trentaine d’indigènes nomades paissant de grands troupeaux de vaches laitières, de moutons, de bœufs et de chevaux.

这集市位于两山扣住葫芦谷深处。那里,在树枝搭成棚子底下,住着30来个游牧印第安人,放牧着大群乳牛,牲牛,羊,马。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Elle avait retrouvé une soeur ; et Nastasie Barette, femme Leroux, apparut, tenant un nourrisson à sa poitrine, de la main droite un autre enfant, et à sa gauche un petit mousse, les poings sur les hanches et le béret sur l'oreille.

找到了一位姐姐。接着就见勒鲁老婆纳丝塔席·巴乃特出现了,胸前吊着一个吃奶孩子,右手挽着一个,左边还有一个小水手,拳头顶住屁股,圆帽子扣住耳朵。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


convertir, convertire, convertissage, convertissant, convertissement, convertisseur, converture, convexe, convexion, convexité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接