L'article 60 prévoit la saisie et la confiscation des biens des associations subversives.
此,60条就扣压和没收非法组织财产作出了规定。
Parmi les mesures immédiates à prendre pour instaurer la confiance entre les parties figurent, selon nous, la libération immédiate des soldats et des prisonniers ainsi que la restitution des recettes fiscales palestiniennes retenues par Israël.
在较为短期的、应能在各方之间产生信任的首批措施中,我们认为,应该立即释放士兵和被拘禁者并发放扣压的巴勒斯坦税务收入。
En outre, la Norvège demandait instamment à Israël de transférer les recettes douanières palestiniennes de 500 millions de dollars des États-Unis qu'il retenait, car cela permettrait dans une large mesure de faire face à la crise budgétaire actuelle.
挪威还敦促发放其扣压的总值5亿美元的巴勒斯坦税收,这有助于缓解目前的财政危机。
Enfin, il voudra peut-être engager le Gouvernement iraquien à régler définitivement et dans les meilleurs délais la question des allégations selon lesquelles des pièces justificatives seraient retenues abusivement en Iraq afin que tous les engagements soient honorés.
最后,安理会不妨敦促伊拉克政府迅速全面地解决不当扣压不发核证文件的所有未决指称,便履行对供应商的全部应尽义务。
Si la population et l'environnement ne courent aucun danger immédiat, il pourrait être au mieux des intérêts de l'enquête d'entreposer la remorque en lieu sûr, sous scellés, jusqu'à ce que les ressources et le matériel de déchargement nécessaires soient disponibles.
如果在确证不会对现场人员和环境造成直接危害的情况下,为了保证调查的顺利,首先应把涉嫌的货运卡车扣压、封闭和储存起来,直到在获得了必要的资源和找到了可进行适当卸货处理的设施时为止。
La conjonction de la poursuite du conflit, des bouclages, de la crise financière et du gel des recettes palestiniennes par le Gouvernement israélien a eu des répercussions immédiates : les revenus ont baissé et la pauvreté et l'insécurité alimentaire ont empiré.
持续的冲突、封锁、财政危机和政府扣压巴勒斯坦的收入,凡此种种产生了下现实影响:收入减少,贫穷和粮食短缺状况更形恶化。
Le Gouvernement israélien a fait récemment un grand pas en avant, atténuant la crise par le transfert à l'Autorité palestinienne d'environ 28 millions de dollars des États-Unis qu'il détenait en recettes fiscales, et a entrepris de mettre sur pied un système régulier de transferts de revenus.
政府最近采取了一个重大步骤,向巴勒斯坦权力机构移交了2 800万美元的扣压的税收收入,从而缓解了危机,并开始建立一个收入转移的经常系统。
L'Administration douanière iranienne échange des informations avec l'Organisation mondiale des douanes, par l'intermédiaire du Réseau douanier de lutte contre la fraude et du Bureau régional de liaison chargé du renseignement pour l'Asie et le Pacifique à Beijing, sur les saisies de marchandises de contrebande, notamment de stupéfiants.
伊朗的海关行政署通过海关执行网络和北京的亚洲和太平洋区域情报联络处,同世界海关组织分享关于扣压走私物品包括麻醉药物的情报。
En outre, la loi prévoit deux types de mesures pour la répression du financement du terrorisme : le gel des fonds, des avoirs financiers et autres biens qui a pour effet de restreindre ou d'interdire la fourniture de services financiers, fonds avoirs ou autres biens, ou entraîner leur saisie.
反资助法规定了两类反对资助恐怖主义的措施:冻结资金、金融资产和其他财产,据此实行的冻结具有扣压、或查封或禁止提供金融服务、资金、金融资产或其他财产的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。