有奖纠错
| 划词

1.Les consultations avec les assureurs sur cette question se poursuivent.

1.仍在继续同就此问题进行磋商。

评价该例句:好评差评指正

2.L'État ne peut intervenir pour le compte d'assureurs étrangers même si l'assuré était son national.

2.是本国国民,求偿国也不能代表外国采取行动。

评价该例句:好评差评指正

3.En réponse à la demande de l'Assemblée, des consultations ont été engagées avec le principal assureur du Secrétariat.

3.应大会的要求与秘书处的主要展开了磋商。

评价该例句:好评差评指正

4.La réassurance permet à l'assureur ou au souscripteur de se prémunir contre des pertes excessives dans leurs opérations d'assurance.

4.险商不会因其险业务而遭受非常重大的损失。

评价该例句:好评差评指正

5.Le montant hebdomadaire de cette prestation va de 63 à 486 dollars TT, selon le type d'emploi occupé par l'intéressé.

5.的就业级别,该项补助对的每周付款由63到486特元不等。

评价该例句:好评差评指正

6.Quand l'investissement privé est risqué et les ressources abondantes, un secteur public mieux géré peut servir de quasi-assureur des intérêts privés.

6.在私营部门的回报面临很高的风险而各种资源又很丰富时,改进管理的公共部门可以充当私营利益的

评价该例句:好评差评指正

7.Dans la présente tranche, des requérants ont présenté des réclamations au nom d'assureurs, y compris des organismes publics de garantie des crédits à l'exportation.

7.批有索赔代表包括政府信贷担机构在内的提出索赔。

评价该例句:好评差评指正

8.Certaines mesures d'incitation peuvent procurer des avantages difficilement mesurables (prestige attaché aux déclarations de conformité, image favorable auprès des assureurs) mais qui n'en sont pas moins valables.

8.有些奖励带来的好处也许不容易衡量(诸如最高认证、好评等),但可能还是有价值的。

评价该例句:好评差评指正

9.Duferco s'est fondé sur une interprétation de la clause compromissoire qui lui permettait d'intenter une action dans l'Ontario “en cas de non-paiement de toute somme par l'assureur”.

9.Duferco公司依赖的是对仲裁条款中“如果险单的不支付任何款项”所作的一项解释,这一解释可以在安大略起诉。

评价该例句:好评差评指正

10.Ce résultat aura de graves incidences économiques pour les propriétaires de navires et leurs assureurs et il revêt une grande importance au moment de décider des limites de responsabilité du transporteur.

10.这将对船东及其产生重大的经济影响,并在确定的赔偿责任限额时具有很大的相关性。

评价该例句:好评差评指正

11.En outre, dans le cas de deux réclamations à l'étude, les requérants sont des assureurs qui demandent une indemnisation au titre des primes impayées par des personnes ou des sociétés koweïtiennes.

11.此外,在所审查的两件索赔中,索赔,要求赔偿的是科威特士和企业没有支付的险费。

评价该例句:好评差评指正

12.L'allocation de survivants consiste en un seul versement ou en paiements périodiques effectués en faveur des survivants d'un assuré dont le décès fait suite à un accident sans rapport avec son travail.

12.抚恤金是针对因非就业伤害而死亡的支付的付款或定期付款。

评价该例句:好评差评指正

13.L'allocation pour maladie est versée à un assuré qui se trouve dans l'incapacité de travailler pour cause de maladie ou parce qu'il est soupçonné, par un médecin assermenté, d'être atteint d'une maladie contagieuse.

13.病假补助支付给因生病而无法工作的,因为此被怀疑患有传染病并到有照医生的证实。

评价该例句:好评差评指正

14.Séminaire sur « le contrôle du blanchiment de l'argent », organisé par l'Association argentine des compagnies d'assurances, l'Union des assurances contre les risques du travail et l'Association des assurances vie et retraite de la République argentine.

14.阿根廷险公司协会、就业风险联盟及阿根廷寿和退休协会主办了关于“控制洗钱”的讨论会。

评价该例句:好评差评指正

15.Selon les relations de la personne avec le défunt et selon le type d'emploi occupé par l'assuré, les paiements effectués au titre de cette prestation s'échelonnent entre 15 et 145.80 dollars TT par semaine.

15.该项补助的范围由每周15到145.80特无不等,主要取决于领取者与死者的关系和原的就业级别。

评价该例句:好评差评指正

16.Itek a déclaré qu'elle avait présenté une demande d'indemnisation à son assureur, la National Union Fire Insurance Company Unit de l'American International Underwriters ("AIU"), au titre des pertes faisant l'objet de la présente réclamation.

16.Itek说,该公司向其险公司美国国际(“AIU”)全国火险公司股联盟提出了损失索赔,这些损失即为本项索赔的主题事项。

评价该例句:好评差评指正

17.38 M. Gill (Inde) souhaiterait savoir si les recommandations 1 et 2 signifient que l'application du droit local peut être exclue et que prêteurs et assureurs, par exemple, pourraient exempter le concessionnaire de l'application du droit local.

17.Gill先生(印度)询问建议1和2是否意味着土地法的适用可以排除在外,例如,并意味着,例如放款可允许特许公司不受当地法制约。

评价该例句:好评差评指正

18.Le capital décès consiste en un seul versement ou en paiements périodiques en faveur de survivants déterminés d'un assuré décédé des suites d'un accident ou d'une maladie professionnelle précise survenue à cause du travail ou en cours d'emploi.

18.死亡抚恤金是支付给已死亡的特定家庭的付款或定期付款,此在就业过程中或因就业而造成的事故或规定的工业疾病而死亡。

评价该例句:好评差评指正

19.On peut ainsi envisager la mise en place d'un cadre juridique pour l'émission et la négociation de titres, qui établisse les règles imposées aux garants d'émission, intermédiaires, courtiers et autres prestataires de services relatifs au marché des valeurs.

19.这方面的因素包括为证券发行和交易设立法律框架,包括制定、经纪、证券商和其他为证券市场提供支助服务的实体的管制条例。

评价该例句:好评差评指正

20.Enfin, la NITC a produit des barèmes de ses assureurs indiquant la hausse des tarifs pour différentes destinations au Moyen-Orient et dans le golfe Persique au cours et immédiatement après la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

20.最后,NITC出具了的费率表,这些费率表显示,在伊拉克入侵和占领科威特期间以及紧接着这一时期之后,中东和波斯湾各目的地的费率上涨。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


romancier, roman-cycle, romand, romanéchite, romanée, romanesque, romanesquement, roman-feuilleton, roman-fleuve, romani,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱口说

1.En cas d'accidents, l'assureur verse une indemnité pour compenser les pertes liées au décès ou à l'invalidité de l'assuré et des frais divers.

就是万一发生事故,支付一定的赔金作为对受在事故中伤残或亡的赔偿,还有其他的相关费用。

「商贸法语脱口说」评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

2.Vous êtes un peu avare, ce qui peut être une qualité chez un assureur, un banquier ou un homme d’affaires, métiers pour lesquels le goût du risque est indispensable.

有一点小气,这可以是成为一名、一名银行家或者商的特质,对于这些职业来说,对风险的认知必不可少。

「法语综合教程3」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


romanticisme, romantique, romantisme, romanzovite, romarchite, romarian, romarin, rombière, rombo, Rome,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接