有奖纠错
| 划词

Il ne suffit pas de s'en remettre aux mécanismes internes d'assurance de qualité et d'établissement de rapports que comportent les programmes respectifs car, de toute évidence, leurs responsables ont intérêt à présenter une image favorable.

仅仅依赖于各个方案的内部质和报告机制是不够的,因为必然存在出于既得利报喜不报忧的因素。

评价该例句:好评差评指正

« Les gens formaient une seule communauté. Puis Dieu suscita des prophètes comme annonciateurs et avertisseurs; et Il fit descendre avec eux le Livre, avec vérité, pour qu'il fût juge, parmi les gens, de ce en quoi ils divergent. » (Le saint Coran, sourate II, 213)

“世人原是一个民族,故真主知作报喜者和警告者,且降示他们包含真理的经典,以便他为世人判决他们所争论的是非。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


春困秋乏, 春兰, 春兰秋菊, 春雷, 春联, 春蓼, 春令, 春忙, 春美草属, 春梦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La revue de presse 2024年9月合集

La beauté du crapaud sonneur qui livre un enchantement de couleurs dans les tons gris, verts et jaunes à la une de l'Est républicain.

蟾蜍美丽,在《共和党东》封面上以灰、绿、调施展出一种魔幻彩。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

A la fin de la prière de l’Angelus, il s’est adressé à ceux qui ont été contraints de quitter leurs pays et à ceux qui les accompagnent en Italie.

在天使祈祷结束后,他向那些被迫离开祖国人以及陪同他意大利人发表了讲话。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Comme à son habitude, le pape, Jean XII, se lève, plus préoccupé par la journée de débauche qu'il va passer avec sa maîtresse que par l'angelus qu'il doit réciter.

常一样,教皇约翰十二世起床了,他更关心不是该念天使经,而是即将与情妇共度放荡一天。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


椿皮, 椿庭, 椿象, 椿萱, , 纯白大理岩, 纯产品, 纯粹, 纯粹的, 纯粹的巧合,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接