有奖纠错
| 划词

Cet écrivain est un gâcheur de papier.

一名拙劣

评价该例句:好评差评指正

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

您那些拙劣托辞只会叫更加恼怒。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.

安全局势正在被用作以色列领土扩张一个拙劣借口。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.

这里我们看到对亚尼亚及其人民拙劣攻击又一表现。

评价该例句:好评差评指正

La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.

对这一贸易禁运措施拙劣辩解值得评论一番。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.

以色列政府不应为其做出拙劣选择后果承担责任。

评价该例句:好评差评指正

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣计划。

评价该例句:好评差评指正

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善行政决定、行为、建议或失误。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

尼亚部长以拙劣编造有关我神话而取悦听众。

评价该例句:好评差评指正

Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.

这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣借口,同时却为停战规定条件。

评价该例句:好评差评指正

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣政策,其基持所篡夺“塞浦路斯共和”,最终目的将其非法权力扩大到北塞浦路斯。

评价该例句:好评差评指正

Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.

为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中开始实行各项构想拙劣政策必须废止。

评价该例句:好评差评指正

De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.

只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣决定。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.

津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓这种拙劣、非法和不道德措施恶劣后果,因为我此种非法措施受害者。

评价该例句:好评差评指正

Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.

这种企图为自己设定主要际代表职责拙劣作法违反了第1244(1999)号决议第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.

,学习材料和合格教师缺乏以及拙劣管理导致更多女孩因为学校离太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。

评价该例句:好评差评指正

La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.

在全球控制新闻新闻媒介对新闻所进行拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统方式为其各政府政治利益服务。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays en développement, les principales causes d'accident mortel sont la mauvaise qualité des plans et de la construction des navires de pêche, l'absence d'équipement de sécurité et le fait que la réglementation est inadaptée, périmée ou mal appliquée.

在发展中,设计和建造拙劣渔船、缺乏安全设备及条例不适当、过时和执行无力发生死亡事故主要原因。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'Israël se moque du monde lorsqu'il prétend dire au Liban comment celui-ci doit donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité alors que ses tribunaux admettent que des civils soient pris en otage et privés d'un procès équitable.

可笑和拙劣,以色列代表竟然试图告诉黎巴嫩如何执行安理会决议,而以色列法院却允许平民被扣为人质,并被剥夺接受公平审判权利。

评价该例句:好评差评指正

Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.

这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用拙劣借口有很多,但显而易见,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大雪橇, 大血藤, 大循环, 大循环郁血, 大牙, 大芽胞, 大雅, 大烟, 大烟斗, 大言不惭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est la table d’un mauvais livre, pensait Julien. Tous les plus grands sujets des pensées des hommes y sont fièrement abordés.

“这是一本拙劣目录,”于连想,“人类思想所有最重大主题都被洋洋自得地淡到

评价该例句:好评差评指正
似水年华第一卷

« Ma fille, disait-elle à maman, je ne pourrais me décider à donner à cet enfant quelque chose de mal écrit. »

“我女儿,”她对我妈妈说,“我总不能存心给孩子买几本文字拙劣书看呀。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Aujourd'hui, le Sénat dénonce " un processus de sélection bâclé et opaque" .

今天,参议院谴责“拙劣和不透明选择过程”。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais le progrès pour le progrès ne doit pas être encouragé pour autant, car nos traditions éprouvées par le temps n'ont souvent nul besoin d'être modifiées.

然而同时,为进步而进步做法是绝不应当鼓励,我们传统经过千锤百炼,经常是不需要拙劣修正

评价该例句:好评差评指正
硬核历史知识

Même lui, avec ses faibles compétences, a un sacré doute… mais il finit par conclure que Dreyfus a bien écrit le bordereau.

即使是他,也对自己拙劣笔记学产生怀疑......但他最终得出结论,德雷福斯确实写那张纸条。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Le public français, surtout les théâtreux du français, les gens de théâtre, facilement jaloux, se moquent de leurs erreurs de langage qu'on appelle des bouteilles.

法国公众,尤其是法国戏剧界人,戏剧界人, 很容易嫉妒,嘲笑他们语言错误, 我们称之为拙劣语言。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

J'aime bien le steak haché parce que c'est bon à manger et à mâcher. Mais, s'il fait le bonheur des enfants, il est souvent considéré comme un sous-produit.

我喜欢剁碎牛排,因为很好吃,也很好咀嚼。但是,如果能使孩子们快乐,被认为是一种拙劣仿制品。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’est de cette façon que, dans la cécité d’une mauvaise économie politique, on noie et on laisse aller à vau-l’eau et se perdre dans les gouffres le bien-être de tous.

由于这样,一个盲目而又拙劣政治经济学使公众福利丧失,付之流水,使沉没在深渊中。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

En effet, il devait à l’amour qu’il avait inspiré, et à l’impression imprévue qu’avaient produite sur lui des charmes séduisants, une victoire à laquelle ne l’eût pas conduit toute son adresse si maladroite.

事实上,靠他那一套拙劣机巧得不到胜利,他却靠他所激起爱情和迷人魅力在他身上引起意想不到影响而得到

评价该例句:好评差评指正
似水年华第二卷

Ce don mystérieux n’implique pas de supériorité dans les autres parties de l’intelligence et un être d’une grande vulgarité, aimant la plus mauvaise peinture, la plus mauvaise musique, n’ayant aucune curiosité d’esprit, peut parfaitement le posséder.

这种神秘天赋并不意味着在别的方面具有超群智力。一个喜欢最拙劣绘画、最拙劣音乐、没有任何精神、俗不可耐人也完全可以具有这个天赋。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年11月合集

Les chances de surmonter cette crise sont minces, ne serait-ce qu'en raison de la faiblesse de l'État congolais, un héritage historique, depuis la décolonisation bâclée par la Belgique en 1960, des années de dictature et de pillage des ressources.

克服这场危机机会很小,如果只是因为刚果国家软弱,是历史遗产,自1960年比利时拙劣非殖民化以来,多年独裁统治和资源掠夺。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius n’en pouvait rien distinguer, Jondrette étant placé entre le tableau et lui, seulement il entrevoyait un barbouillage grossier, et une espèce de personnage principal enluminé avec la crudité criarde des toiles foraines et des peintures de paravent.

马吕斯一点也瞧不清楚,因为容德雷特正站在画和他之间,他只隐约望见一种用拙劣手法涂抹出来东西,上面有一个主要人物形象,色彩生硬刺目,类似那种在市集上叫卖图片或屏风上绘画。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大洋洲, 大样, 大摇大摆, 大摇大摆地走, 大摇撸, 大要, 大爷, 大野, 大业, 大叶的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接