L'obligation d'extrader ou de poursuivre est une obligation alternative permettant à l'État de choisir quelle prestation il entend fournir.
引渡或起诉的义务是采用两者一的形式,赋予国家权,来决定它要履行这个义务的哪一部分。
Le Comité prie instamment l'État partie de lutter plus activement contre les coutumes et pratiques culturelles et traditionnelles néfastes, telles que le « moletry » (dot) dans le nord-ouest ou la coutume prescrivant l'abandon d'un enfant jumeau à Mananjary.
委员会促请缔约国加大力度处理有害的文化传统习法,如西北部地区送“Moletry”(彩礼)作法马南扎里必须一抛弃双胞胎婴儿的习。
À l'issue de la discussion, selon l'avis qui l'a emporté, il fallait adopter l'approche plus souple, à savoir exiger le respect de l'une ou l'autre condition (alinéas a) ou b)), avec la possibilité d'imposer les deux si un État l'exigeait.
有与会者说,例如,《立法指南》承认并非所有国家都会要求重整计划的批准须经法院确认(建议152153),经讨论后,绝大多数意见认为,(a)(b)二者一这种办法较为灵活,应予以采用,若国家有要求,也可以(a)(b)二者兼备。
136 Le Bureau de la déontologie procède actuellement à l'analyse susmentionnée afin de déterminer les avantages et les inconvénients des deux solutions (en interne ou en sous-traitance) et étudié la possibilité pour le Bureau de la déontologie de prendre directement en charge la fonction d'examen du programme de déclaration de situation financière.
136 道德操守办公室正在开展上文中提及的分析,以期确定可二者一(外包或内部)安排的优缺点,并探讨是否能由道德操守办公室直接负责财务披露方案的审查职能。
Au cours des débats, la question de l'éventuelle complémentarité du Code européen de conduite et du projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, ou de la décision de mener à bon terme l'un plutôt que l'autre, a également été soulevée.
讨论期间所提出的另一问题是《欧洲行为守则》与《防止在外空放置武器条约》可否互补,或者应否二者一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。