有奖纠错
| 划词

J'hésite aussi sur la couleur de son costume.

对他衣服的颜色我也

评价该例句:好评差评指正

Nous savons où nous en sommes, mais nous ignorons où nous allons.

我们知道我们已经处于这样一个状况,但是我们走向何方。

评价该例句:好评差评指正

Mais en cas de doute, il appartiendra au demandeur d'établir l'attribution, tout comme il devra établir l'existence de la violation d'une obligation internationale.

但在的情况下,应由权利要求人确定行为的归属,就象必须确定有违义务行为存在那样。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'aucune des organisations que l'Inspecteur a consultées n'ait mis en doute l'utilité de ses services, certaines ne savaient pas trop si l'IAPSO était l'organe du PNUD chargé des achats ou un véritable mécanisme interinstitutions.

尽管检查专员咨询的组织没有一个对采购处服务的有用性有怀疑,但有些组织表示它是开发署的一部分是一个真正的机构间机制。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la plupart des droits ne sont pas publiés, de sorte que les négociants sont dans l'incertitude quant à leur montant, à la base de calcul, à l'administration officielle qui évalue le droit et au délai de paiement.

此外,多数费用并未公布,贸易商对其金额、计算基、确定费用金额的政府当局以及付费的时间限制等都

评价该例句:好评差评指正

La Commission d'amnistie a rencontré un certain nombre de problèmes depuis sa création, y compris d'importants retards dans l'application de la loi d'amnistie; des incertitudes au sujet du niveau et de la disponibilité des crédits gouvernementaux et un manque de contacts actifs avec les ONG et les forums de coordination.

赦委员会自设立以来也遇到了各种问题,如《赦法》的执行再三推迟,委员会内部对政府拨款的数额和时间,没有积极地与非政府组织和协调论坛取得联系。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Comité exhorte l'État partie, en cas de doute, à toujours présumer que les jeunes victimes de la traite sont des enfants et à faire en sorte que l'intérêt supérieur de l'enfant soit pris en considération, tout en veillant par ailleurs à ce que l'enfant bénéficie d'une aide et d'une prise en charge appropriées, sur le plan physique et psychologique.

此外,委员会敦促该缔约的情况下,始终将拐卖的青年受害者假定为儿童,保证考虑到儿童的最利益并确保他们得到充分的身体和心理援助以及关怀。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a expressément fait valoir à l'encontre de Dell que l'acceptation de la nouvelle norme avait été retardée, que les incertitudes quant à cette acceptation avaient accru le coût de mise en œuvre du nouveau procédé et que d'autres sociétés s'étaient abstenues d'utiliser le nouveau bus de crainte que le différend sur les droits de brevet ne nuise à son acceptation en tant que norme.

委员会的申诉特别指出,这一行为耽误了该行业接受新的标,而能否会被接受则抬高了采用新设计的成本。 其他公司由于担心专利争议会降低标的接受率,因而避开使用新的总线。

评价该例句:好评差评指正

Les réponses données par les répondants signalaient notamment l'insuffisance de l'information et de la sensibilisation, en particulier de la part des chargeurs et des destinataires, ainsi que des doutes quant aux avantages de la Convention; le nombre important des ratifications requises (30) pour que la Convention entre en vigueur; les pressions exercées par les milieux intéressés du transport maritime; et le lien étroit avec les Règles de Hambourg.

答复者引述的原因有:人们特别是托运人和收货人缺乏信息和意识,对《公约》的好处;《公约》生效要求的批数目(30个);海运利益集团的向游说;与《汉堡规则》联系密切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


驰书, 驰突, 驰骛, 驰援, 驰骤, , 迟迟, 迟迟不决, 迟到, 迟到达,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

J'hésite aussi sur la couleur de son costume.

对他衣服的颜色我也

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Vous n’êtes pas sûr de votre orthographe ?

“您对您的拼法吗?”

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Si vous avez un doute, n'écrivez rien du tout.

如果,就干脆别往。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je ne le connais pas plus que vous, capitaine, répondit Ayrton. Nous verrons. »

“我也,”艾尔通说,“让他试试再说吧。”

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry y jeta un coup d'œil en se demandant s'il avait vraiment envie d'en connaître le contenu.

望了望,自己是否真想道报上说了什么。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Heu… , dit Mr Weasley qui ne savait visiblement pas s'il devait ou non parler dans le combiné.

“嗯… … ”韦斯莱先生说,显然是应该对着话筒说话。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry ne savait pas très bien par où commencer et n'était toujours pas sûr d'avoir envie de leur raconter quoi que ce soit.

道怎么对他们说,而且也要说。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Le docteur Cottard ne savait jamais d’une façon certaine de quel ton il devait répondre à quelqu’un, si son interlocuteur voulait rire ou était sérieux.

戈达尔大夫从来也该用什么口吻来回答别人的话,也弄清对方究竟是开玩笑还是一本正经。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cela ne s’écrit qu’avec une l, lui dit le marquis ; quand vos copies seront terminées, cherchez dans le dictionnaire les mots de l’orthographe desquels vous ne serez pas sûr.

“Cela这个字只有一个l,”侯爵对他说;“您抄完毕以后,拼法的字就查查词典。”

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Personne ne disait grand-chose, à part Hermione Granger qui chuchotait à toute vitesse qu'elle avait appris par cœur tous les sorts possibles et qu'elle se demandait bien lequel il faudrait jeter.

没有人说话。只有赫敏口中念念有词,在飞快地背诵她学过的咒语,该用哪一道。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Personne ne disait grand chose à part Hermione Granger qui chuchotait à toute vitesse qu'elle avait appris par cœur tous les sorts possible et qu'elle se demandait bien lequel il faudrait jeter.

没有人说话。只有赫敏口中念念有词,她飞快地背着自己学过的咒语,该用哪一道。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le reste des trois cent vingt et un séminaristes ne se composait que d’êtres grossiers qui n’étaient pas bien sûrs de comprendre les mots latins qu’ils répétaient tout le long de la journée.

三百二十一个修士中剩下的就都是些粗俗之辈了,他们也是懂了那些整天背来背去的拉丁词。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ron prit soin de s'installer du côté qui faisait face au hall, car Krum et ses condisciples de Durmstrang étaient toujours regroupés à côté de la porte, ne sachant pas très bien où s'asseoir.

罗恩特意坐在对着门的那一边,因为克鲁姆和他那些德姆斯特朗的校友还聚集在门口,似乎他们应该坐在哪

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迟钝的头脑, 迟发, 迟发反应性物质甲, 迟发雷管, 迟发性出血, 迟付, 迟缓, 迟缓的, 迟缓反应物质, 迟缓率,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接