有奖纠错
| 划词

Mais il se promit bien de gouailler Fix à l'occasion, à mots couverts et sans se compromettre.

可是找个机会费克斯开开心,从旁边话逗是决不给说穿。

评价该例句:好评差评指正

Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée.

律师于结束会谈时告诉提交在当天晚些时候再来,以便让

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tyrannicide, tyrannie, tyrannique, tyranniquement, tyranniser, tyrannosaure, Tyrannosaurus, -tyre, tyretskite, tyrien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous avez une seconde pour vous décider, dit-il.

“给您一秒钟拿定主意,”他说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Allons ! allons ! prenons un parti, reprit Jussac.

“喂!喂!快拿定主意吧。”朱萨克又叫

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au bout de dix minutes de lecture et dix secondes d’examen, le cardinal était fixé.

红衣主教看了十分钟文件又分析了十秒钟,心里已拿定主意

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils en étaient à leur cinquième partie lorsque Harry se décida enfin à leur poser la question

他们刚玩到第五盘,哈利拿定主意,决定向他们问个明白。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pendant plusieurs heures elle lui parla en vain, la nouvelle lettre anonyme le décidait.

她跟他谈了好几个钟头,没有用,新的匿名信已使他拿定主意

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Pas à Serpentard ? dit la petite voix. Tu es sûr ? Tu as d'immenses qualités, sais-tu ?

莱特林,对吧? ”那个细微的声音问,“拿定主意了吗? 你能成大器,你知

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Es-tu prêt ? Il faut que l’un de nous deux y reste… Donnez-lui un couteau. J’ai le mien.

“你拿定主意没有?今天咱们俩在这儿拚个你死我活… … 给他一。我这儿有。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Père Fauchelevent, il faut se décider : ou être pris ici, ou accepter la sortie par le corbillard.

“割风爷,得拿定主意了:或是在这里等人家来捉,或是接受由灵车带出的办法。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il était décidé à rester ferme sur ce point.

在这一点上他已拿定主意

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il ne s’est pas encore arrêté à un parti, dit-il à son amie, pendant un instant de solitude qu’ils eurent au salon.

“他还没有拿定主意,”他对他的情人说,他们有一会儿单独在客厅里。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il s’agit de prendre un parti, et de renvoyer Julien, lui dit-elle aussitôt ; ce n’est après tout que le fils d’un ouvrier.

“要拿定主意于连打发走,”她立刻对他说,“说到底他过是个工人的儿罢了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dame ! il faut voir, dit Caderousse ; et se retournant vers le jeune homme : Eh bien ! voyons, le Catalan, te décides-tu ? dit-il.

“唔,我们来问个明白吧,”卡德鲁说着,就转过身对那青年说,“喂,迦太罗尼亚人,你拿定主意了吗?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Monsieur le curé, dit Eugénie avec un noble sang-froid que lui donna la pensée qu’elle allait exprimer, serait-ce pécher que de demeurer en état de virginité dans le mariage ?

欧也妮心里已经拿定主意,所以态度很大方很镇静的说:“请问神甫,结婚以后保持童身,算算罪过?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais moi aussi je lui tins parole, et je ne mangeai ni ne bus ; j’étais, comme je le lui avais dit, résolue à me laisser mourir de faim.

但是我对他说过的话也是算数的,我没有吃也没有喝;像我对他说过的那样,拿定主意以绝食一死了之。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Du reste il n’avait rien résolu, rien décidé, rien arrêté, rien fait. Aucun des actes de sa conscience n’avait été définitif. Il était plus que jamais comme au premier moment.

况且他完全没有拿定主意,完全没有下定决心,完全没有选定,一点没有准备。他内心的一切活动全是确定的。他完完全全是起初的那个样

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pourquoi s’entêter ? ce maître-porion le congédierait comme les autres. Une peur vague le décida brusquement : il s’en alla, il ne s’arrêta dehors que devant le bâtiment des générateurs.

为什么非得傻等呢?总工头也会像别人那样回绝他的。一阵茫然的恐惧,使他突然拿定主意走开了,他一直走到外边的蒸汽锅炉房跟前才又站住。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les têtes s’égaraient, les anciens ne reconnaissaient plus les voies, dont l’écheveau s’était comme embrouillé devant eux. À chaque bifurcation, une incertitude les arrêtait court, et il fallait se décider pourtant.

他们已经晕头转向,连老工人也认出路来了,面前交叉的巷好像乱线头。每到一个岔路口,他们犹豫决,停半天才能拿定主意

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde oublia bien vite l’air piqué du comte de Caylus, l’humeur de Norbert et le désespoir silencieux de M. de Croisenois. Elle avait à prendre un parti sur une idée fatale qui venait de saisir son âme.

德·凯吕伯爵恼怒的脸色,诺贝尔的高兴和德·克鲁瓦泽努瓦先生的无声的绝望,玛蒂尔德很快都忘了,她得拿定主意,一个要命的念头刚刚抓住了她的心。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Enfin, elle se décida, coupa les tranches, en prit une qu’elle couvrit de fromage, en frotta une autre de beurre, puis les colla ensemble : c’était « le briquet » , la double tartine emportée chaque matin à la fosse.

她终于拿定主意面包切成薄片,先往一片面包上放一层奶酪,然后在另一片面包上抹上一点黄油,这样两片一合,就叫做“夹面包”。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le cœur de Mme de Rênal était trop plein, et encore trop innocent, pour que, malgré ses résolutions à cet égard, elle ne racontât pas à son mari l’offre qu’elle avait faite à Julien, et la façon dont elle avait été repoussée.

德·莱纳夫人有一肚话要说,况且她也太天真,尽管拿定主意,还是她送钱给于连以及受到回绝的事说给丈夫听。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tyrosinurie, tyrosol, tyrothricine, tyrotoxicon, tyrotoxicose, tyrrellite, Tyrrhénien, tyuyamunite, tzar, tzarévitch,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接