有奖纠错
| 划词

À cet instant précis, nos pensées vont au peuple bangladais.

此刻,我着孟加拉国人民。

评价该例句:好评差评指正

Quand on es en train de songer à quelqu’un, on ne veut manger que l’ eau, on ne peut faire quelque chose avec concentration plus, même aller au restaurant.

当我正在某人,除了水什么都吃下,除了想他做什么再集中精神,即使是迈进餐厅一步。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en raison d'engagements antérieurs, leurs Altesses ne peuvent être des nôtres cette semaine, mais elles le sont en pensée et leurs voeux accompagnent nos débats sur les questions cruciales qui concernent les enfants du monde entier.

然而,殿下先前预约,无法本星期出席我会议,但他和良好祝愿则同我一道审议有关全世界儿童紧急问题。

评价该例句:好评差评指正

Ils devraient faire des suggestions pour résoudre un problème qui les menace eux et toute la région du MERCOSUR, et le Comité devrait continuer à aider l'Argentine et le Royaume-Uni à parvenir à une solution équitable à ce différend de longue date.

应当想出各种提议,以便解决他和整个南方市场区域所问题,委员会应当继续帮助阿根廷和联合王国达成公平办法,以便解决这个长期争端。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


舷墙吸水口, 舷墙支柱, 舷梯, 舷梯架, 舷梯平台, 舷梯子, 舷外板, 舷外发动机, 舷外排污, 舷缘拉杆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quoi ! dit le comte, il vous reste un regret de la terre et vous mourez !

“什么!”伯爵说,’难道当你这个世界上还有所挂念时候,你还想死吗?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff ne put retenir un soupir de satisfaction. Après tout, ce bateau, c’était son enfant, et le droit des pères est d’être souvent inquiet plus que de raison.

潘克洛夫不禁松了一口气。这只船可以算得是子,而闲来挂念子女则是父亲权利。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单 Un cœur simple

Dès lors, Félicité pensa exclusivement à son neveu. Les jours de soleil, elle se tourmentait de la soif ; quand il faisait de l'orage, craignait pour lui la foudre.

全福从这时候起,一挂念外甥。有太阳日子,渴;起了暴风雨,怕雷劈了

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La tempête ne les effraya pas, et si elles manifestèrent quelques craintes, ce fut en songeant à leurs amis, qui erraient alors dans les plaines de la République argentine.

因为惊涛骇浪面前毫不畏惧,虽然有时表现出一点烦燥样子,那是因为们那善良挂念阿根廷草原上旅行朋友啊!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Léon ne savait pas, lorsqu’il sortait de chez elle désespéré, qu’elle se levait derrière lui afin de le voir dans la rue. Elle s’inquiétait de ses démarches, elle épiait son visage .

莱昂并不知道,当失望地离开时候,却站了起来,后面看着走到街上。行动使挂念暗中观察脸色,甚至凭空捏造,找个借口到房间里去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons, allons, dit Caderousse, ne te fâche pas, le petit ! Voyons, tiens, j’ai pensé à toi, regarde un peu le bon déjeuner que nous aurons ? rien que des choses que tu aimes, tron-de-l’air !

“喂,喂,我小家伙,别生气呀。瞧,我很挂念你呢。看看我们这顿丰盛早餐吧。都是你爱吃东西。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Non qu’il s’émût de cette migraine, petite crise de nerfs, bouderie de jeune fille, nuage d’un moment, il n’y paraîtrait pas dans un jour ou deux ; mais il songeait à l’avenir, et, comme d’habitude, il y songeait avec douceur.

挂念倒不是头痛,头痛只是神经上一点小毛病,姑娘们爱闹闲气,暂时出现乌云,过一两天就会消散,这时想着是将来日子,并且,和平时一样,一想到这事,里总有点乐滋滋

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


嫌风的, 嫌钙的, 嫌乎, 嫌贫爱富, 嫌弃, 嫌隙, 嫌新娘太漂亮, 嫌阳的, 嫌疑, 嫌疑犯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接