有奖纠错
| 划词

Cette petite fille est une farceurse.

小女孩很会人。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les blagues se développèrent, l'un des pièges les plus courants était l'offrande de faux poissons.

所以当愚人习俗流传开来,人最常用手段就是赠送假鱼啦。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, nous continuons de nous adonner aux mêmes jeux diplomatiques cyniques.

然而,我们还继续玩同样外交游戏。

评价该例句:好评差评指正

Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.

在愚人人称之为“四月鱼”,为什么样说呢?也要追溯到16世纪了。

评价该例句:好评差评指正

L'ironie du sort voudra donc que ce soit les pauvres qui paient pour les excès de consommation et l'insouciance des riches.

因此,命运人,穷者将为富者无和不负责任态度买单。

评价该例句:好评差评指正

Arrivés à l'âge des études, ils continuent à se lancer des défis mais les jeux innocents sont devenus des plaisanteries parfois cruelles.

到了上大学年龄,他们继续玩着自己游戏。但真无邪玩耍时常转化为残酷

评价该例句:好评差评指正

Par un tragique caprice du destin, c'est le Bélarus, de loin le plus petit des trois pays les plus touchés, qui a souffert le plus lourdement de cette catastrophe nucléaire.

由于命运,白俄罗斯——受影响最严重三国中最小一个——受到那场核灾难打击却最严重。

评价该例句:好评差评指正

C'était la première fois qu'un organisme public optait pour une publicité aguicheuse dans le souci d'attirer l'attention du public, tout en animant un site Web (www.whitetie.co.kr) pour intéresser la nouvelle génération.

一家政府机构首次采用了一种广告方式来吸引公众注意,并开办网站(www.whitetie.co.kr)吸引年轻一代关注个问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité contre la torture a recommandé à la Fédération de Russie d'appliquer une politique de tolérance zéro face au problème persistant des bizutages (dedovchtchina) et des cas de torture et autres formes de mauvais traitement dans les forces armées.

禁止酷刑委员会赞扬俄罗斯联邦对军队中持续存在新兵(dedovshchina)、酷刑和虐待行为采取零容忍态度。

评价该例句:好评差评指正

25) Le Comité apprécie les données qui lui ont été communiquées par les représentants de l'État partie concernant la pratique du bizutage (dedovchtchina) dans les forces armées et l'application des articles 117 et 302 du Code pénal, mais il regrette l'absence de statistiques officielles détaillées concernant les enquêtes ouvertes à la suite des plaintes pour torture en garde à vue ou dans les institutions pénitentiaires dans le territoire relevant de la juridiction de l'État partie.

(25) 委员会赞赏缔约国代表就武装部队“新兵”和适用《刑法》第117条和第302条问题提交数据,但感到遗憾是,没有官方综合统计数据说明缔约国管辖领土内警察拘留所和囚禁机构所发生酷刑现象投诉调查情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挥动大棒, 挥动拳头, 挥动手帕告别, 挥动一面旗帜, 挥发, 挥发成分制剂, 挥发出, 挥发分, 挥发清漆, 挥发试验,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Quelqu'un qui voulait te faire une mauvaise farce.

有人想你。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Ils peuvent se mettre en groupe pour faire un canular à un ami.

可能一群人一起一个朋友。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Écoutez, je ne veux pas vous faire une farce.

“听说,不愿意

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

C'est votre cerveau qui vous joue des tours.

这是的大脑在

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Pourquoi notre mémoire nous joue-t-elle des tours ?

们的记忆为什么会们?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils se contentaient de s'amuser avec des Moldus.

他们只会麻瓜。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Je vois que tu me taquines.

看你是在

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Monsieur Blédurt, c'est notre voisin qui aime bien taquiner papa.

杜先生是家的邻居,喜欢爸爸。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Peeves, l'esprit frappeur, cabriolait dans la salle des trophées.

而爱人的幽灵皮皮鬼正在奖品室里跳来跳去。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Le tigre les insultes, mais les enfants lui jouent encore un tour.

虎咒骂着他们,孩子们看到这又想他一次。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Le poisson d’avril, c’est une plaisanterie et parfois un canular que l’on fait à quelqu’un.

愚人节,有时是一个玩笑,有时候也是别人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Si ce n’eût pas été une trouvaille, cela eût eu l’air d’une mystification.

如果这不是别人遗失的东西,便象是故意用它来人似的。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Tout le monde en fait, les adultes comme les enfants.

每个人都会去别人,成年人也和小孩子一样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Peeves, l'esprit frappeur, flottait dans les airs, à côté de lui, et lui soufflait violemment dans l'oreille.

人的皮皮鬼飘浮在他身边,使劲向他耳朵里吹气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Non, on l'a fait parce que c'est une grosse brute stupide, dit George. N'est-ce pas, Harry ?

“是啊,他是因为他专门欺负人。”乔治说,“是吗,哈利?”

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Il est trop sûr de lui et ça lui joue des tours.

他对自己太自信了,这会他。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! dit le valet, ne m’en parlez pas, monsieur, c’est un affreux tour du mari de notre duchesse !

“唉!”跟班说,“甭提这茬了,先生,这是们公爵夫人丈夫的一个欺侮人的!”

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

J'ai peur que ce soit liquide et si c'est liquide, ça va nous jouer des tours.

恐怕是液体,如果是液体,就会们。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, naturellement, cette prudence, cette façon de ruser avec la douleur, de fermer leur garde pour refuser le combat étaient mal récompensées.

然而,这种谨小慎微、痛苦、挂免战牌的做法自然收效甚微。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Par taquinerie, comme elles semblaient vouloir suivre le trottoir de gauche, il les bouscula, il passa sur le trottoir de droite.

她们想沿着左边的人行道走,他却像在两个女人似的把她们推开,走上右边的人行道。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


挥金如土, 挥泪, 挥泪如雨, 挥拳侧击, 挥洒, 挥洒自如, 挥师, 挥手, 挥手表示再见, 挥手告别,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接