有奖纠错
| 划词

Le résultat du Sommet nous donne une base sur laquelle construire.

首脑会议的成果使我们有了发展的纲领。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres, ils estimaient qu'ils ne disposaient pas d'assez de preuves pour poursuivre l'enquête.

在另一些案件中,它们认为证据过于薄弱,无法调查。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays devaient aussi consacrer la protection des droits collectifs dans leur constitution.

提及某些国家的宪法保护集体权利,但那些国家也必须事。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, ces informations peuvent être suffisantes pour engager des poursuites pour d'autres crimes.

在某些情形中,这一信息和资料可提供足够的证据,针对其他犯罪动。

评价该例句:好评差评指正

L'évaluation des recommandations du rapport devait s'inscrire dans cette perspective.

这应该成为评价报告议的观点。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci étaient l'un des éléments sur lesquels l'élaboration du code avait été fondée.

他指出,《为标准》是拟订的部分基础。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'applique au Traité de Paris par lequel les États-Unis d'Amérique ont « acquis » Porto Rico.

这适用于美利坚合众国“获得”波多黎各的《巴黎条约》。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité doit également examiner la méthode à appliquer pour évaluer les pertes.

小组还必须考虑估价损失的适当方法。

评价该例句:好评差评指正

L'IED est l'un des moyens de promouvoir le tourisme.

外国直接投资是各国能够促进旅游的途径之一。

评价该例句:好评差评指正

(e) Existe-t-il une procédure pour rapporter les incidents et défaut et mener les actions ?

是否有一个程序报告弹药的事故和故障,并动?

评价该例句:好评差评指正

Les mots «les circonstances» renvoient aux conditions mises en avant pour ne pas communiquer l'information.

“视情况许可”一语与不提供资料的条件相关。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons les points de référence nécessaires à la recherche de solutions mutuellement acceptables.

我们有着谋求可相互接受的结果的基准点。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, les FDI auraient continué d'attaquer Cana.

轰炸之后,报告国防军继续攻击加纳村。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de ce droit, de nombreux pays du monde ont acquis leur indépendance.

这是联合国应致力要实现的主要目标之一,也是一些国家赢得独立的原则之一。

评价该例句:好评差评指正

Les faits de la cause demeurent trop obscurs pour permettre de conclure à une violation du Pacte.

本案的案情仍然过于模糊,无法断言有违反公约的为。

评价该例句:好评差评指正

La promesse et la reconnaissance sont parmi les actes par lesquels les États assumaient des obligations.

许诺和承认属于国家承担义务的为。

评价该例句:好评差评指正

La promesse et la reconnaissance sont parmi les actes par lesquels les Etats assumaient des obligations.

许诺和承认属于国家承担义务的为。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel serait livré à l'incertitude quant à l'établissement d'une nouvelle base de calcul des rémunérations.

工作人员就无法确定如何立一个新的基础,计划其薪金。

评价该例句:好评差评指正

La civilisation est vivante. Elle est la base qui rend possible le dialogue avec autrui.

文明是活的;它是与其他方面对话的基础。

评价该例句:好评差评指正

La durée des congés annuels obéit aux mêmes principes dans la nouvelle loi que dans l'ancienne.

计算年度假期的原则同已被废除的法律中的原则是一样的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表册, 表层, 表层发酵, 表层发酵酵母, 表层分布性胃癌, 表层皮片, 表层区, 表层套管, 表差, 表尺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨 Les Misérables 四部

Le fouillage terminé, on redressa Javert, on lui noua les bras derrière le dos et on l’attacha au milieu de la salle basse à ce poteau célèbre qui avait jadis donné son nom au cabaret.

搜查完毕后,他们让沙威立起来,把他的条臂膀反绑在背后,捆在厅堂中间当年酒店的那根有的木柱上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表达式, 表达手法<书>, 表达思想, 表达思想的符号, 表达性, 表达自己的思想, 表带, 表袋, 表胆甾醇, 表的发条,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接