有奖纠错
| 划词

Il faut tourner la page et passer à autre chose.

我们应一页,继续前进。

评价该例句:好评差评指正

Le monde connaît un nouvel épisode de mouvements migratoires.

全世界的移民活动正新的历史篇章。

评价该例句:好评差评指正

Elles font naître de sérieux doutes quant à la volonté du SPDC de «tourner la page».

使人们国家和平与发展委员会“新的一页”的意向产生了严重疑

评价该例句:好评差评指正

Il est, en effet, indispensable de tourner la page et de repartir sur de nouvelles bases.

历史新的一页,在新的基础上再次开始前进的确是不可或缺的。

评价该例句:好评差评指正

Cela a permis de tourner une nouvelle page à la fois dans les relations internationales et dans le droit international.

它为国际关系和国际法了新的一页。

评价该例句:好评差评指正

Les puits et l'agriculture ont été empoisonnés par l'eau de mer, les fondations des logements abîmées et les tombes exposées.

水井和农业受到海水的污染,房屋地基受损,坟墓被

评价该例句:好评差评指正

L'expérience montre indubitablement que les murailles ne sont que des blessures ouvertes et que le feu ne s'éteint pas avec du feu.

经验无疑表明,围墙只能伤口,不能以火灭火。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons désormais porter nos efforts collectifs sur le soutien à apporter au Kosovo et à la Serbie pour leur permettre de tourner la page.

我们的集体努力现在必须集中在与科索沃和塞尔维亚开展建设性合作,以帮助他们新的篇章。

评价该例句:好评差评指正

Grâce aux efforts de part et d'autre, une nouvelle page a été ouverte pour nos relations bilatérales qui s'engagent d'ores et déjà dans une voie de développement rapide.

在双共同努力下,中法关系了新的一页,重新步入了快车道。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le Bureau du Procureur a ouvert un nouveau chapitre en renvoyant, pour la première fois, des affaires aux juridictions nationales, dont deux à la Croatie.

另一察官办公室通过第一次将案件移交国家法院——中有两个案件移交克罗地亚——而了新的篇章。

评价该例句:好评差评指正

Elle a souligné le fait qu'avec la conclusion de l'Accord de paix pour le Darfour et de l'Accord de paix global, le pays avait tourné une nouvelle page de son histoire.

访团强调,随着《达尔富尔和平协议》和《全和平协定》的签署,苏丹历史已新的一页。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'application de l'Accord de paix, il a souligné en particulier que l'entrée en fonctions du nouveau Gouvernement d'unité nationale ouvrait un nouveau chapitre dans l'histoire du Soudan.

特别针《全和平协定》的执行情况,他强调指出,随着新成立的民族团结政府就职,苏丹的历史已经了新的篇章。

评价该例句:好评差评指正

Le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu l'année dernière, a ouvert une nouvelle page dans notre entreprise commune visant à traduire nos paroles et engagements en actions concrètes qui auront un impact.

去年举行的可持续发展题世界首脑会议,了我们共同致力于将语言和承诺变成发挥作用的具体行动的新的一章。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, et à ce moment-là seulement, les parties pourront dire que, grâce aux engagements pris ici, à Nairobi, le Soudan aura tourné une page de son histoire agitée pour aborder une ère nouvelle et positive.

到那时候,而且只有到那时候,各才能够回过头来,把今天在内罗毕里作出的承诺视为在苏丹曾经饱受苦难的历史上了新的、伟大的一页。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien espère que, étant donné le niveau de sa nouvelle quote-part et son admission dans le groupe des États européens et autres, un nouveau chapitre va s'ouvrir dans les relations entre les Nations Unies et Israël.

以色列希望其新的摊款数额,加上它加入西欧和其他国家集团,将联合国和以色列间关系的新篇章。

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 ne préjuge pas la question de la « levée du voile dissimulant l'entité », le traitement d'une situation dans laquelle une entité d'État a délibérément déguisé sa situation financière ou réduit après coup ses actifs pour éviter de satisfaire à une demande, ou d'autres questions connexes.

第19条并不预断“公司纱”的题,涉及国家实体故意虚报其财务状况或随后减少其资产,以避免清偿索赔要求,或其他有关题。

评价该例句:好评差评指正

Chacun sait également aujourd'hui que le seul et unique moyen de faire cesser ce bain de sang dans les territoires palestiniens et parmi les civils israéliens est de mettre un terme à l'occupation et de tourner une nouvelle page dans les relations entre les peuples palestinien et israélien.

今天人所共知,结束巴勒斯坦领土上的流血和以色列平民的死亡唯一可能办法是结束占领,巴勒斯坦人民和以色列人民关系新篇章。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 3 de l'article 10 ne préjuge pas la question de la « levée du voile dissimulant l'entité », le traitement d'une situation dans laquelle une entité d'État a délibérément déguisé sa situation financière ou réduit après coup ses actifs pour éviter de satisfaire à une demande ou d'autres questions connexes.

第10条第3款并不预断“公司纱”的题,涉及国家实体故意虚报其财务状况或继而减少其资产,以避免清偿索赔要求的题,或其他有关题。

评价该例句:好评差评指正

L'article 19 ne préjuge pas ni la question de la « levée du voile dissimulant l'entité », ni les questions liées àle traitement d'une situation dans laquelle une entité d'État a délibérément déguisé sa situation financière ou réduit après coup ses actifs pour éviter de satisfaire à une demande, ou ni d'autres questions connexes.

第十九条并不预断“公司纱”的题,涉及国家实体故意虚报其财务状况或随后减少其资产,以避免清偿索赔要求,或其他有关题。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 3 de l'article 10 ne préjuge ni la question de la « levée du voile dissimulant l'entité », ni les questions liées à une situation dans laquelle une entité d'État a délibérément déguisé sa situation financière ou réduit après coup ses actifs pour éviter de satisfaire à une demande, ni d'autres questions connexes.

第10条第3款并不预断“公司纱”的题,涉及国家实体故意虚报其财务状况或继而减少其资产,以避免清偿索赔要求的题,或其他有关题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hocartite, hocco, hoche, hochement, hochepot, hochequeue, hocher, hocher la tête, hochet, hochschildite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Sous le regard des élèves qui retenaient leur souffle, Lockhart découvrit alors la cage.

全班同学屏住呼吸,洛哈特了罩子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sous les auvents relevés de certaines tentes, on voyait apparaître des visages souriants.

在门的帐篷里,可以见嘻笑的面孔。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle souleva la chemise pour constater que l’aine était atteinte.

苏珊了她的衬疽疮蔓延了腹股沟处。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry fit un geste pour se débarrasser de la cape d'invisibilité, mais Hermione lui attrapa le poignet.

哈利想隐形衣,但赫敏抓住了他的手腕。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Juan sauta sur le plateau, et ensemble ils soulevèrent la bâche.

她和胡安一起跳了车斗里,了那层防雨布。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

En écartant du coin le rideau de mousseline, on voyait glisser dans l’ombre la lumière de leurs lanternes.

只要纱窗一角的子,就得见星星点点的马车灯光,慢慢消失在黑暗中。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Sous le sol de ce monde, Cheng Xin et Guan Yifan eurent la surprise de découvrir un petit vaisseau spatial.

世界一侧被的地面下,露出了一艘型飞船。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au même instant la portière se souleva, et une tête noble et belle, mais affreusement pâle, parut sous la frange.

正在这时,门了,绦子之间伸进一个高贵、漂亮但脸色非常苍白的头。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Quand vous avez fait votre choix, vous pouvez soulever le couvercle.

当您做出选择后,您可以盖子。

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

Elle soulève le couvercle et sort de la caisse.

盖子, 走出了板条箱。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le revolver disparut sous les vêtements du lord. La natte qui fermait l’entrée de la case se souleva. Un indigène parut.

哥利纳帆把枪刚藏好,挡着棚门的了,进来一个战士。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Grenades de désencerclement, lacrymogènes... En quelques minutes, le barrage est levé.

包围手榴弹、催泪瓦斯… … 几分钟后,大坝就被了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Dans l’entre-bâillement d’une tenture une tête se montrait cérémonieusement déférente, feignant par plaisanterie la peur de déranger : c’était Swann.

了一半,伸进一个脑袋,他毕恭毕敬、彬彬有礼,戏谑地假装唯恐打扰众人,这是斯万。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et lui, relevant drap et chemise, contemplait en silence les taches rouges sur le ventre et les cuisses, l'enflure des ganglions.

他呢,病人的被子和衬,默默地观察她腹部和大腿上的红斑,以及肿胀的淋巴结。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ali reparut pour la troisième fois et tint la portière soulevée, pour indiquer à son maître et à Albert qu’ils pouvaient passer.

阿里第三次进屋,那张掩着门的幕,向他的主人和阿尔贝示意他们可以进去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et l’abbé, ouvrant un lambeau de ses vêtements, montra à Dantès une arête longue, aiguë et encore enfilée, qu’il portait sur lui.

神甫说着就他那破衣烂,拔出了一根又长又尖的鱼骨给唐太斯,鱼骨上有一个的针眼以备穿线之用,那上面还留有一段线在那儿。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les rideaux mangés aux mites devant lesquels Harry était passé un peu plus tôt s'écartèrent brusquement mais ce n'était pas une porte qu'ils masquaient.

哈利先前经过的那两道布满虫眼的天鹅绒帷幔,现在突然被了,但后面并没有门。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Quand le vieux rentrera, dit méchamment Zacharie, il sera content de trouver le lit défait… Tu sais, je lui raconterai que c’est toi.

“等老爷子回来,”扎查里不怀好意地说,“被子被了,就该高兴了… … 告诉你,我要告诉他说是你干的。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

D’un geste énergique elle souleva la bâche, et Juan l’aida aussitôt à abaisser le hayon, découvrant la petite fille qu’elle ramenait au village.

苏珊跳上车斗,一下子了物资上的遮雨布,胡安又帮她放下了车斗的后栏板,大家立时就发现了被他们带回来的女孩。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais les écrous étaient à peine dégagés, que le panneau se releva avec une violence extrême, évidemment tiré par la ventouse d’un bras de poulpe.

但螺母刚刚被拧开,嵌板就猛地一下子被了,显然是被章鱼的一只爪子上的吸盘拉开的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hœgbomite, hœgtveitite, hœlite, hœrnésite, hofei, höférite, Hoffin, hoffmannite, hohmannite, hoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接