有奖纠错
| 划词

Il a conclu de mon silence que j'étais d'accord.

他从我沉默我同意了。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes, certes, sensibles au raisonnement du Secrétaire général.

我们赞赏秘书长理由。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne cachent pas autre chose et il n'y a rien de plus à en déduire.

没有任何东西可以引伸

评价该例句:好评差评指正

Les extrapolations à l'ensemble du Myanmar reposent sur les estimations d'éradication.

对缅甸全国所作依据根除估计数。

评价该例句:好评差评指正

Cela peut raisonnablement se déduire des circonstances.

可从情节中合理出来行为。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort de l'enquête que la culture du pavot à opium et la production d'opium ont régressé.

结果反映罂粟种植和产出现下降。

评价该例句:好评差评指正

Les modalités actuelles de planification et de budgétisation, à l'UNOPS, reposent sur l'extrapolation des tendances passées.

目前项目厅规划制订和预算编制依据对历史趋势得出预测。

评价该例句:好评差评指正

Les juges ont cependant suivi la thèse de l'accusation et déclaré les accusés coupables.

然而,法官则依起诉方,判定他们有罪。

评价该例句:好评差评指正

Selon des extrapolations du Ministère libanais de l'intérieur, ces chiffres pourraient doubler.

按照黎巴嫩内政部,这些数字很可能会加倍。

评价该例句:好评差评指正

Je suppose qu'au Conseil de sécurité, nous ne voulons pas qu'il en soit ainsi.

,我们安全理事会也不愿意看到此事发

评价该例句:好评差评指正

L'intention pouvait toutefois aussi être déduite du comportement de l'employeur.

也可以从雇主行为其意图。

评价该例句:好评差评指正

La seule intention réputée des parties n'est pourtant pas un critère à toute épreuve.

然而,单凭缔约方意愿不可能找到对此作出决定可靠指南。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie conclut qu'aucune obligation de ce type ne peut être déduite de l'article 9.

因此,缔约国辩称,不可从第九条规定中出这样义务。

评价该例句:好评差评指正

En effet, ditle consul, toutes les présomptions sont contre cet homme. Et qu'allez-vous faire ?

“不错,从这些事实能作出一切都说明了这个人靠不住。不过,您打算怎样办呢?”

评价该例句:好评差评指正

On suppose que cette situation est comparable à celle qui règne dans le reste du pays.

Vagaka省人道主义情况同该国其他地方相似。

评价该例句:好评差评指正

L'indicateur n'est rien de plus qu'une extrapolation du taux de pauvreté, basé sur de fortes présomptions.

这一指标只不过根据强有力假设对贫困率所做

评价该例句:好评差评指正

Un tel saut déductif n'est pas acceptable au regard des principes régissant la responsabilité pénale individuelle».

在关于个人刑事责任原则方面,这种不可接受”。

评价该例句:好评差评指正

J'extrapole à partir de la conversation que nous avons eue, autrement je ne saurais pas donner un avis.

下面从我们谈话中得出,否则,我无从知晓。

评价该例句:好评差评指正

Le raisonnement applicable au rééchelonnement des crédits (voir par. 24 et 25) vaut donc aussi en ce cas.

因此,适用于重订偿债期贷款(如第24和25段所述)在这个问题上同样适用。

评价该例句:好评差评指正

L'on peut considérer que le contenu de ces obligations est largement similaire à celui des normes impératives.

在此可以,这些义务内容大致上与强制性规范内容共存。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


墙装旋臂起重机, 蔷薇, 蔷薇蛋白石, 蔷薇的刺, 蔷薇花, 蔷薇黄锡矿, 蔷薇辉石, 蔷薇科, 蔷薇科植物, 蔷薇木,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Bref, ce macabre bilan alimente toutes les conversations dans la rue, dans les salons, partout.

总之,这个可怕推断是街厅里,到处都在谈论着

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Watson est très intrigué et demande à savoir comment Holmes s'y est pris pour deviner l'identité de l'individu.

华生很奇怪福尔摩斯是如何推断出他身份

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Les scientifiques comparent ensuite le poids avant et après évaporation, pour en déduire le pourcentage d'humidité.

然后,科学家们比较了前后重量,推断出水分百分比。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Venais-je d’entendre les spéculations insensées d’un fou ou les déductions scientifiques d’un grand génie ?

我刚才听到那番话是一个疯子胡言乱语呢,还是一个伟大天才科学推断

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Il n'y a pas forcément de posture à déduire d'un transit qui se fait de cette façon.

从以这种方式完成过境中不一定有可以推断姿势。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Très-judicieusement conclu, répondit Paganel, d’après cet axiome géométrographique, que deux îles semblables à une troisième se ressemblent entre elles.

“你推断完全正确,”那位地理学回答,“依据几何原理,若甲乙两同丙相似,那么甲乙两也相似。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Donc, vous avez déduit au fur et à mesure un petit peu le sens des différents mots.

所以,你已经逐渐推断出不同单词含义。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

J'en déduis qu'il était là depuis peu de temps, puisqu'il était parfaitement propre et sec, pas abîmé du tout.

- 我推断它在那里时间很短,因为它非常干净和干燥,根本没有损坏。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Or la théorie de la relativité générale, que j'ai utilisée pour faire l'extrapolation, ne décrit pas ces forces, puisqu'elle ne décrit que la gravitation.

然而我用于进行推断,广义相对论,并不描述这些力,因为它仅描述重力。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

La cause, ils ont postulé que les individus ayant un QI élevé avaient des concentrations plus faibles de choline dans leur matière blanche.

原因,研究人员推断智商高个体白质中胆碱浓度较低。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Dell Hymes en a déduit que l'homme dispose d'une compétence de communication qui est beaucoup plus large que la compétence strictement linguistique.

戴尔·海姆斯由此推断,人类拥有交流技能比严格语言技能要广

评价该例句:好评差评指正
化身博士

L'autre moitié de la canne fut trouvée derrière la porte ; ceci confirmant les soupçons de l'officier de police, il se déclara plus que satisfait.

他们在门背后找到了另外半截手杖。这证实了警官推断,因此他看去很高兴。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

A partir de ces traces, les chercheurs peuvent déduire la pointure moyenne de l'homme préhistorique, du 42, mais aussi ses habitude, son organisation sociale.

- 从这些痕迹中,研究人员可以推断出史前人类 42 岁平均体型,还可以推断出他习惯、他社会组织。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Il détectera les tremblements de terre, même très petits, et permettra aux scientifiques de déduire la composition du sol et l'épaisseur des différentes couches de roche.

它甚至可以检测到很小地震,科学家们可以由此推断出土壤成分以及岩石各层厚度。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le principe de l'expérience de pensée peut donc être d'un grand secours en histoire, pour faire des hypothèses et extrapoler les données disponibles, même sans confirmation possible.

因此,思想实验原理在历史可以有很大帮助,即使没有确认可能,也可以做出假设和推断可用数据。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Or grâce au phénomène de décalage vers le rouge, en observant les longueurs d’onde émises on peut en déduire la vitesse d’éloignement, même pour des objets très lointains.

益于红移现象,通过观察发射波长,我们可以推断出距离速度,即使是非常遥远天体。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Un moyen relativement simple de déduire l'importance du statut d'un guerrier est donc d'examiner sa tombe qui se fait le reflet dans l'au-delà du statut du guerrier de son vivant.

因此,推断一位战士地位重要性一个相对简单方法是检查他坟墓,这可以反映出战士生前地位。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Une fois qu'ils étaient en mer, pour déduire leur position, les marins comparaient l'heure locale indiquée par le Soleil, par exemple midi, avec l'heure de Greenwich indiquée par la pendule.

一旦他们在海,为了推断出他们位置,水手们将太阳指示当地时间(例如中午)与时钟指示格林威治标准时间进行了比较。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Ce qui portait à admettre que ces superbes végétaux trouvaient dans ce sol, humide à sa couche supérieure, mais chauffé à l’intérieur par des feux volcaniques, une chaleur qui ne pouvait appartenir à un climat tempéré.

他们推断结果,认为这些壮丽树木所生长地方土壤一定比较热,原来这里土壤表层潮湿,而内部却由于火山烈焰,使温度升高了,这种温度在温带气候里,是不可能有

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年6月合集

Le lecteur pourra extrapoler la misère sociale et culturelle, quand 20% de la population concentre 80% des problèmes de dentition, et des parents qui eux-mêmes ne boivent pas d'eau se demandent pourquoi ils devraient en abreuver leur petit...

读者将能够推断社会和文化苦难,当 20% 人口造成 80% 出牙问题时,自己不喝水父母想知为什么要给他们孩子喝水. . . . .

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抢渡, 抢断, 抢夺, 抢匪, 抢风行驶, 抢风航程(帆船之字形的), 抢风航行, 抢风失效, 抢风驶帆, 抢风驶去,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接