Jusqu'à quand ces atermoiements face au processus de paix?
在和平进程问题上这种推脱塘塞的法要继续多久?
En conclusion, M. Flinterman considère que les autorités slovènes semblent vouloir se soustraire à leurs responsabilités en matière de mesures temporaires spéciales - lorsqu'elles sont nécessaires , et ajoute que le gouvernement ne devrait pas négliger ce type d'initiative.
政府似乎在推卸它在适当情形下适用暂行特别措施的责任,这一任务不应被推脱。
L'Allemagne a indiqué que sa législation prévoyait la responsabilité pénale des personnes qui demandaient, se laissaient promettre ou acceptaient un avantage - ou promettaient, offraient ou accordaient un avantage - en contrepartie de l'accomplissement d'un acte entrant dans les fonctions officielles de l'intéressé.
德国表示,索要好处、不推脱允诺的好处或收受好处的,或者议、允诺或给予好处以换取履行公职的,应当追究刑事责任。
La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).
就集装箱货物而言,承运人依赖限制条款推脱责任的典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样的货物,就把它原封不动地交付给收货人:密闭集装箱(其中的内容无法查验)。
M. St-Aimée (Sainte-Lucie), rappelant que l'objectif du projet de résolution est d'aider les peuples coloniaux à parvenir à l'autodétermination, dit que la référence à une contestation au sujet de la souveraineté est susceptible d'offrir aux Puissances administrantes une excuse pour échapper à leur responsabilité qui est de hâter la décolonisation.
St. Aimee先生(圣卢西亚)回顾了该决议草案的目标是帮助殖民地人民实现自决,他说,到有争议的主权问题可能给管理国供了一个借口,以推脱其加快非殖民化的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。