有奖纠错
| 划词

Il a su déguiser ses motivations.

他懂得如何掩藏动机。

评价该例句:好评差评指正

Amour secret, cacher tous ses sentiments ??

暗恋,掩藏所有感情??

评价该例句:好评差评指正

Ces tunnels sont cachés en dessous des salles de bain, des salons et des cuisines.

这些隧道掩藏在盥洗室、客厅和厨房下面。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit, nous n'avons rien à cacher.

正如我所说那样,我们没有什么好掩藏

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu au contraire des atermoiements constants et de simples promesses, non suivies d'effets.

同样,伊拉克仍旧掩掩藏藏,采取拖延伎俩,不履行它承诺。

评价该例句:好评差评指正

D'autres le disent en occultant leur satisfaction et nourrissent l'espoir d'imposer leurs visées au monde.

些人这样说是掩藏着满意并鼓励将他们愿望强加给世界企图。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons rien à cacher.

我们没有任何事情需要掩藏

评价该例句:好评差评指正

Il continuera à fournir au Groupe d'experts toutes les informations demandées, parce qu'il n'a rien à cacher.

乌干达政府将继续提供专家组需要任何资料,因为我们没有什么要掩藏

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a qu'une réponse à cette dernière question : pour tromper, pour cacher, pour dissimuler aux inspecteurs.

对此只有个答案——为了欺骗、掩藏、使之不落入视察人员手中。

评价该例句:好评差评指正

Les amnisties ne doivent jamais servir à dissimuler la vérité ou à entraîner un déni de justice pour les victimes.

绝不应利用大赦作为掩藏真相或阻碍为受害者伸张正义机制。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons dû enterrer des milliers d'âmes dans nos coeurs alors que nous combattions avec détermination contre ce mal organisé.

在我们与这有组织罪恶进行坚决斗争时候,我们不得不把对数以死者怀念掩藏在心里。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à leurs déclarations, il est devenu évident qu'ils avaient beaucoup de choses à dissimuler et de raisons d'avoir peur.

同他们发言中所说内容相反,很明显,他们要掩藏得很多,他们在很多事情上都害怕和感到羞耻

评价该例句:好评差评指正

Amour secret, obligés de se cacher. Amour secret, toujours dissimulé. Amour secret, pas le droit de le dire. Amour secret, condamnés à mentir.

暗恋,被迫着掩藏.暗恋,终日里伪装.暗恋,不能对他直说.暗恋,总是要说谎.

评价该例句:好评差评指正

Le champion olympique chinois n a pas caché son impatience de porter la flamme olympique des Jeux de Beijing au moment où celle-ci a été dévoilée.

这位中国奥运会冠军并没有掩藏住他迫不及待地想要举起奥运圣火心情。

评价该例句:好评差评指正

Il est très facile et comparativement peu coûteux, d'édifier un réseau complexe d'entités juridiques pour dissimuler très efficacement l'identité des bénéficiaires effectifs qui ne veulent pas être connus.

建立法人实体组合网,切实掩藏不愿具名实际船东身份,非常简便,费用也较低。

评价该例句:好评差评指正

Eh bien, il a menti; il a dissimulé; il s'est livré à de petits jeux, comme celui du « catch-as-catch-can » - attaque comme tu peux - évoqué par M. Blix le 27 janvier.

他们撒了谎;他们掩掩藏藏;他们玩弄把戏——就象布利克斯先生1月27日告诉我们那样,他们玩弄是能躲就躲能藏就藏把戏。

评价该例句:好评差评指正

Les livres de texte présentent une image des femmes qui tournent autour de leur rôle de mère et de femme au foyer et cachent leur rôle en tant que productrices.

教科书展现妇女形象总是围绕着母亲和家庭主妇角色,掩藏其作为生产者角色。

评价该例句:好评差评指正

Si certains registres maritimes facilitent délibérément l'anonymat des propriétaires et vont jusqu'à l'encourager, les principaux moyens qui permettent de dissimuler l'identité des propriétaires ne sont pas tant les registres eux-mêmes que certaines structures sociétaires.

些船舶登记国积极协助和促成不愿具名船东匿名,主要机制不是登记国本身,是船东可用来掩藏其身份法人机制。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe estime qu'il s'agit là d'une ruse pour dissimuler leur identité de sorte que, vus d'un peu loin, ils ressemblent aux hélicoptères Mi-8 utilisés par les Nations Unies ou par la MUAS au Darfour.

专家小组认为,这是种进掩藏身份做法,这样从定远距离来看,这两架飞机好像联合国或非盟特派团在达尔富尔使用Mi-8直升机。

评价该例句:好评差评指正

Les fraudes commerciales ont fréquemment recours à ces mêmes termes pour donner l'impression que l'opération est authentique, pour impressionner ou intimider les victimes, ou pour couvrir leur incapacité à expliquer les incohérences ou les aspects illégaux de l'opération.

商业欺诈经常使用这种术语,以便给人留下其行为是真诚印象,或者为了引起受害人注意或恫吓他们,或掩藏其无法解释交易有不致之处或其非法方面这事实。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


一伙强盗, 一击, 一级, 一级的, 一级反应, 一级风, 一级构造, 一级减速器, 一级肋肉, 一级葡萄酒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il leur cachait quelque chose mais paraissait décidé à n'accepter aucune aide.

而且着什么,但他好像决心不接受帮助。

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

Mais son «vrai héritage» est resté caché jusqu'à… 42 ans après sa mort !

但她真正的遗产一直被了,直到… … 她死后42年!

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C’est comme si la politesse était un manque d’honnêteté, parce qu’on cache ce qu’on pense derrière les bonnes manières.

仿佛礼貌就是不够诚实,因为他将真实想法在礼貌之

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce n’est pas faute que j’aie inventé bien des moyens de le serrer, dit Planchet.

“我挖空心思想了许多方法来这封信总不是过错吧,”普朗歇说。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

" Tais-toi ! " sous des dehors de comédie policière à la sauce Besson, ne dissimule pas longtemps sa vraie nature.

《你丫闭嘴!》虽然看似是一部贝松风格的警匪喜剧,但它的真实本质没有被太久。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Un de ces jours de soleil qui n’avait pas réalisé mes espérances, je n’eus pas le courage de cacher ma déception à Gilberte.

有这么一阳光灿烂的日子,我的希望没有实现,我这天也没有勇气把我的失望心情对希尔贝特来了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

À partir de ce moment, son existence ne fut plus qu’un assemblage de mensonges, où elle enveloppait son amour comme dans des voiles, pour le cacher.

从这时,她的生活成了用谎话纺织来的艺术品,她把她的爱情在面纱的包装之

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Lorsqu’ils arrivèrent tous les deux sous l’auvent Mary voulut le questionner aussitôt, mais il avait déjà baissé la tête, pour mieux tenter de taire sa tristesse.

等他们走到房子门前的时候,玛丽本想立刻问明白,但是菲利普却低了头,好像要他的悲伤。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les manières gauches de ce jeune abbé cachent peut-être un homme instruit, dit à la marquise l’académicien qui se trouvait près d’elle ; et Julien en entendit quelque chose.

“在这年轻神甫的笨拙举止面,也许着一有学问的人,”坐在侯爵夫人旁边的院士对她说;而于连也隐约听见了。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Un jardin qui me paraissait immense, complexe, mystérieux, et qui depuis longtemps a repris des proportions normales : les arbres ont poussé et le mystère qu’ils cachaient a disparu.

这花园对我来说曾显得无边无际,曲径处处,神秘不可测,而很久以来,在我眼里它已恢复了正常 的比例和大小: 树木长大了,它们所的神秘也消失了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le lendemain de fort bonne heure, Julien faisait des copies de lettres dans la bibliothèque, lorsque Mlle Mathilde y entra par une petite porte de dégagement, fort bien cachée avec des dos de livres.

第二天一大早,于连正在书房抄写信件,玛蒂尔德小姐从一扇用书脊得严严实实的小旁门进来了。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

J'aime la mode parce que j'ai l'impression que c'est la continuité de ce que sont les gens dans tout ce qu'on a envie de cacher, dans ce qu'on envie de montrer, dans ce qu'on a envie d'être.

我喜欢时尚,因为我觉得它是我们想要,想要展示,想要成为的人们的一种延续。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais il fallait faire disparaître ce cadavre. Étienne songea d’abord à le jeter dans le canal. La certitude qu’on l’y trouverait, l’en détourna. Alors, son anxiété devint extrême, les minutes pressaient, quelle décision prendre ?

必须把尸体来。他先想把它扔到运河里去,继而又想,这样一定会被人发现,就放弃了这主意。这时,他已经不安到了极点,一分钟比一分钟紧张,怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un sourire ironique effleura les lèvres d’Albert. Mercédès vit ce sourire, et avec son double instinct de femme et de mère elle devina tout ; mais, prudente et forte, elle cacha son trouble et ses frémissements.

阿尔贝的嘴边掠过一自嘲的微笑,美塞苔丝看见了,她凭着一女人和一母亲的双重直觉,她预知了一切,但她是一审慎和坚强的人,她把她的悲哀和恐惧深深地来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles, avant de quitter la hutte, fit disparaître tous les décombres et se glissa à son tour par l’ouverture, sur laquelle il laissa retomber les nattes de la case. La galerie se trouvait donc entièrement dissimulée.

约翰·门格尔在离开棚子之前,把扒出的土先弄掉,然后溜进地道口,顺手把棚里草席盖到口上。因此,地道完全来了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un instant, il songea à rebrousser chemin et à remonter par Gaston-Marie ; mais la manœuvre ne s’y faisait plus. Il jurait, hésitant, cachant sa peur, répétant que c’était bête de courir comme ça. On n’allait pas les laisser au fond, peut-être !

刹那间,他想往回走,从加斯冬-玛里那边上去,可是那里的提升机已经不能用了。他迟疑片刻,着内心的恐惧,一说不应这样乱跑。人们不会把他们丢在井的!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


一家人, 一家商店的顾客, 一家商行的声誉, 一家一户, 一家整洁的餐馆, 一家之言, 一家之主, 一家子, 一价, 一价离子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接