有奖纠错
| 划词

Le fait que le comportement représenté soit réel ou simulé n'entre pas en ligne de compte.

至于行为是真还是模拟,这一点无关紧要。

评价该例句:好评差评指正

Une bonne description choisit les détails pertinents.

总是选择具有特征细节。

评价该例句:好评差评指正

Cette description colle à la réalité.

这样是符合

评价该例句:好评差评指正

L'image est-elle pensée ou illustration de la pensée ?

影像是否就是思维抑是思维具体呢?

评价该例句:好评差评指正

Ses descriptions sont fauxsses.

不真

评价该例句:好评差评指正

Le Comité parlementaire a fait savoir qu'il désapprouve la présentation de scènes de violence domestique par les médias.

议会委员会反对媒体对家庭暴力

评价该例句:好评差评指正

Dans sa déclaration personnelle, il ne décrit en détail qu'un seul tapis au motif pictural, fabriqué sur commande.

索赔人个人陈述只详细了一个订作画毯。

评价该例句:好评差评指正

La pornographie dite dure fait apparaître l'enfant dans des activités sexuelles explicites réelles ou simulées, ou présente certaines parties de son corps de façon obscène.

赤裸裸材料是从事真模拟露骨性活动儿童,以猥亵方式儿童身体某部分。

评价该例句:好评差评指正

Les occasions de présenter des femmes dans les manuels historiques sont limitées en raison du faible nombre de celles qui sont citées dans les archives.

因为历史上对妇女记录很少,所以在历史教科书女性机会有限。

评价该例句:好评差评指正

Porté par une excellente critique, ce film noir sur l’univers carcéral touche cependant le grand public avec près de 557 000 entrées en deux semaines.

尽管本片获得了良好评价,但是由于监狱生活黑色格调,上映两周累计人次接近55万7千。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, beaucoup reste encore à faire, et les médias doivent traiter toutes les personnes, sans distinction de race, de religion ou de conviction, sans préjugés.

但是,在这一方面,还有许多事要做,在媒体报导里,对所有人都不应该带有偏见,不管他是什么民族、宗教信仰。

评价该例句:好评差评指正

Il est important d'arriver à donner de la vie de famille une image telle que la violence n'y soit pas considérée comme acceptable et normale.

重要问题是广泛传播家庭生活观念不应把家庭内暴力行为为可以认同和正常

评价该例句:好评差评指正

En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.

正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他诗集《圣容》。这是一部充满讥刺诗集,其大半篇幅用于一些荒诞景象。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes sont décrites comme ayant des activités féminines telles que le travail ménager et les hommes comme possédant des attributs mâles tels que chefs du foyer.

妇女被述为从事女性活动如做家务而男性被为男子属性如担任户主。

评价该例句:好评差评指正

Cette publication portait sur une large gamme de contributions de volontaires, dressait le portrait de volontaires et donnait une perspective historique du volontariat des femmes en Australie.

这本出版物涵盖了广泛志愿者所作出贡献,对志愿者详尽,还从历史角度观察了澳大利亚妇女志愿者事业。

评价该例句:好评差评指正

Il définit ensuite la pornographie enfantine comme consistant en représentations sexuelles animées ou fixes de personnes de moins de 18 ans ou présentées comme ayant moins de 18 ans.

该法还将儿童色情制品界定为对18岁以下为18岁以下人进行性电影静止图象。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, son départ d'Iran fait de lui un opposant, réel ou perçu comme tel, au régime iranien et c'est ainsi qu'il est décrit dans la presse.

在任一种情况下,叛逃都使他成为伊朗政权臆想敌对者,媒体报道也是这么

评价该例句:好评差评指正

La mise en scène, d'une précision infiniment sensible, capte des regards, des approches sensuelles et parvient, par la seule force de son style inimitable, à toucher au plus profond.

非常细腻准确导演手法,情欲方法很吸引人. 他无法被模仿风格,有着最深层次感染力.

评价该例句:好评差评指正

Il ya beaucoup de mots écrits a été très réconfortant, en particulier la description de Yushu est fort, il est un symbole du peuple tibétain vraiment un dévouement inébranlable.

里面有很多文字很是触动人心,尤其是对玉树人坚强,更是象征着藏族人骨子一种不屈于执着。

评价该例句:好评差评指正

C'est surtout au travers des différents personnages un film d'amour dans toutes ses manifestations : amour romantique et idéalisé, amour profane, amour possessif et jaloux, amour égoïste et sensuel.

透过不同人物爱情不同面貌:理想浪漫爱情、世俗爱情、佔有和嫉妒爱情、自私和情欲爱情。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


弯路, 弯面, 弯扭, 弯曲, 弯曲(在重压下), 弯曲半径, 弯曲成S形, 弯曲成形模, 弯曲成型机, 弯曲道路,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce que nous venons d’écrire là semble étrange et pourtant est vrai.

刚才描写这种情况,看来好象奇怪,其实是真实

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Il s’agissait dans la pièce de deux jeunes gens qui s’aimaient, mais qui ne pouvaient arriver à se marier.

这出戏描写是两个年轻人没有办法结成夫妻。

评价该例句:好评差评指正
心历险 Voyage au centre de la Terre

J’étais dans une surexcitation difficile à peindre.

异常激动情绪是描写不出来

评价该例句:好评差评指正
心历险 Voyage au centre de la Terre

Je ne puis peindre mon désespoir. Nul mot de la langue humaine ne rendrait mes sentiments.

无法描写失望,人类语言中简直没有一个字可以形容。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et c'est ce que décrit Marco Polo : la capitale d'été est au sommet de sa gloire.

马可·波罗描写是这座都城达到了巅峰。

评价该例句:好评差评指正
心历险 Voyage au centre de la Terre

Quelle fut la stupéfaction de Marthe, quelle fut la joie de Graüben, je renonce à le décrire.

不想描写马尔塔惊讶和格劳班欢乐。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Qui pourra décrire l’excès du bonheur de Julien ? Celui de Mathilde fut presque égal.

谁能描写于连极度幸福?玛蒂尔德幸福也差不了

评价该例句:好评差评指正
心历险 Voyage au centre de la Terre

Je ne m’appesantirai pas sur les souffrances de notre retour.

不愿退回去时苦楚描写来烦扰你

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'avais déjà lu une description semblable dans des livres et tout cela m'a paru un jeu.

已经在书里读过类似描写了,在看来这一切都是一场游戏。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il va décrire de jeunes soldats, faisant face à leurs proches, leurs propres parents parmi les manifestants.

描写了那些年轻士兵,他不得不对抗作为示威者自己家人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Idem pour la grandiose ville de Bagdad, qu'il ne visite même pas et qu'il décrit très approximativement.

同样,他甚至没有去参观巴格达这个宏伟城市,所以对其描写十分模糊。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Bouche et dents ! On ne pouvait mieux peindre le cachalot macrocéphale, dont la taille dépasse quelque fois vingt-cinq mètres.

嘴和牙齿!人再不能更好描写脑袋巨大大头鲸了,这种东西身躯有时超过二十五米。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À les lire, ce qui caractérisait la situation, c'était « l'exemple émouvant de calme et de sang-froid » que donnait la population.

一读报纸,就会看见对当前形势特点描写,那就是:居民表现为" 沉着和冷静动人典范" 。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

De sorte que la langue, jusque dans la façon dont sont tracés les mots vient tout à la fois unir et désunir.

因此,语言,甚至是描写文字方式,既统一又不统一。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’état de lieux que nous dressons ici est d’une rigoureuse exactitude et éveillera certainement un souvenir très précis dans l’esprit des anciens habitants du quartier.

在这里所作关于描写和实际情况完全吻合,一定能在曾经住过这一带心中唤起极精确回忆。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et aux lacunes que cette distraction laissait dans le récit, s’ajoutait, quand c’était maman qui me lisait à haute voix, qu’elle passait toutes les scènes d’amour.

这样分心结果造成连贯情节中间出现一段段接不上茬空隙,再加上妈妈朗读时凡描写爱情方都略去不念,空隙更有增无已。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et s'inspirant de ces événements, Émile Zola publie Germinal en 1885. Lisez-le, ou regardez-en une adaptation, pour comprendre la situation sociale des mineurs de l'époque.

受这些事件启发,埃米尔-左拉于 1885 年出版了《萌芽》(《萌芽》在《吉尔·布拉斯报》上连载,1885年在法国第一次发行单行本,是第一部描写矿工“社会史”小说)。 请阅读或观看改编自该书作品,以了解当时矿工社会状况。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des siècles d’art passaient devant leur ignorance ahurie, la sécheresse fine des primitifs, les splendeurs des Vénitiens, la vie grasse et belle de lumière des Hollandais.

数世纪美术珍品在这班没有见识人群圆睁双目中掠过,原始派描写笔法,威尼斯派辉煌绚丽色调,荷兰人奢华生活场景和美丽景色、灯火,都好似过眼烟云。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le pauvre mercier demeura debout à la porte, tandis que les yeux du personnage que nous venons de décrire se fixaient sur lui, et semblaient vouloir pénétrer jusqu’au fond du passé.

服饰用品商可怜巴巴站门口,而刚刚描写那个人物,两眼死死盯住他,仿佛想彻底看透他过去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La date de sa captivité, l’endroit même où il devait être, tout, jusqu’à la phrase patagone employée pour exprimer son courage, se rapportait évidemment au capitaine Harry Grant.

他被俘日期,乃至他被拘留点,一切一切,连那句描写他勇敢巴塔戈尼亚话,都明显指出那欧州人就是哈利·格兰特。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


弯曲物, 弯曲性, 弯曲应力, 弯曲支杆的回直, 弯树枝, 弯铁条, 弯头, 弯头车刀, 弯头动脉钳, 弯头套筒扳手,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接