有奖纠错
| 划词

L'absence d'objectifs et la dérive actuels doivent cesser.

必须扭转毫无目到处状态。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est donc pas le moment de renoncer, mais au contraire, de rester engagés.

所以,现在不是不定时候,而是保持坚定时候。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.

而且,政府仍然对是否需要设立特别法庭问题不定。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne m’a pas demandé si je dansais le rock'n roll, le mambo, le swing ou autres.

她没问我是否跳滚,曼波,或其它这一舞。

评价该例句:好评差评指正

Les trois suspects fuyaient une embuscade par une nuit de clair de lune dans un véhicule zigzagant (le pneu avant était crevé).

当时,名嫌犯乘坐一辆汽车(该车前胎已经漏气)在有月光夜晚逃离一次伏击。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'instauration de l'état d'urgence, les rapports entre les organes de presse et les pouvoirs publics et les associations agréées ont évolué en dents de scie.

自宣布紧急状态以来,当局与传媒和注册协会出现了一种不定关系。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau cycle de libéralisation de la politique économique ne fait que commencer, mais éviter les à-coups inutiles demeurera pour les banques centrales une tâche difficile.

一轮政策放松刚刚开始,但避免政策不必要将依然是各中央银行面临挑战。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Gbagbo s'est déclaré déçu de l'absence de progrès concernant le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, ce qui était imputable aux hésitations des Forces Nouvelles.

巴博总统强调他对新军造成在复员方案方面缺少展感到失望。

评价该例句:好评差评指正

Elle a besoin de mûrir et de se développer sans être continuellement mise à l'épreuve au point d'être affaiblie, ébranlant sa confiance et celle de la communauté qu'elle sert.

该警察局需要成熟,需要发展,不能对它不断地行考验,致使它,动信心,动它所服务社区信心。

评价该例句:好评差评指正

L’ambiguïté de la révélation hystérique du passé ne tient pas tant à la vacillation de son contenu entre l’imaginaire et le réel, car il se situe dans l’un et dans l’autre.

对过去歇斯底里揭示所包含两可性并不主要是由于其内容在想象和现实中间不定,因为它在两者中都居处着。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement toutefois, l'abondance des armes, le mécontentement des populations locales face à l'absence de dividendes de la paix et la fluidité des affiliations tribales et politiques sont autant de facteurs qui exposent cette région aux conflits.

但与此同时,大量武器存在、地方对缺乏和平红利不满,以及不定部落联系和政治倾向,都是该地区易发冲突原因。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes proches de l'élite sont privilégiées. Cela étant, les autres sont souvent marginalisées et victimes de discriminations, le régime ayant divisé la population en trois classes : l'élite, la classe « irrésolue » au milieu et la classe hostile au régime.

接近英阶层妇女享有特权,但是,不属于这个群体妇女则往往被边缘化和受歧视,原因是政府把人分成英阶层、不定中间派和那些被划为政府敌对者人。

评价该例句:好评差评指正

Mais la voie est fort glissante à ce niveau et n'est pas à l'abri d'appréciations subjectives et variables au point que certains pourraient dire qu'aux yeux du Comité, arithmétiquement, un délai de huit ans et deux mois est inférieur à un délai de cinq ans.

但是,委员会在这个问题上观点不定,而且没有脱主观各异评价,因为这种情况过于严重,以至于有些人可能会说,在委员会眼中,事隔8年零2个月没有事隔5年那么严重。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes appartenant à l'élite sont privilégiées. Cela étant, celles qui ne relèvent pas de cette catégorie sont souvent marginalisées et victimes de discriminations, le régime ayant divisé la population en trois catégories, à savoir l'élite, la classe «irrésolue», au milieu, et la classe hostile au régime.

英阶层接近妇女享有特权,而不属于这个群体妇女则往往被边缘化、受歧视,因为政府把人分成英阶层、不定中间派和与现政权作对者。

评价该例句:好评差评指正

La mission a été informée par plusieurs interlocuteurs que l'insécurité se caractérisait par les agissements violents des partisans de l'ex-Président Jean-Bertrand Aristide, des éléments de l'ancienne armée et des bandes armées liées aux milieux criminels, par exemple les trafiquants de drogues et d'armes, et par le chassé-croisé des allégeances.

代表团从多个对话者那里了解到,不安全因素包括前总统让-贝特朗阿里斯蒂德支持者、与毒品贩运者和非法武器商等犯罪分子相联系前军事人员和武装团伙及立场团伙所采取暴力行动。

评价该例句:好评差评指正

La volonté manifeste de certaines délégations de refuser des fonds des Nations Unies au seul institut international se consacrant à la recherche et à la formation dans le domaine de l'égalité entre les sexes est une manifestation sans équivoque de leur manque de volonté politique et de leur solidarité à géométrie variable à l'égard des pays en développement.

一些代表团不允许联合国向唯一致力于两性平等领域研究和训练国际研究所拨款意图清楚地表明他们缺乏政治意愿,以他们对发展中国家声援不定性质。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des réticences qu'a visiblement le Gouvernement à l'égard d'éventuels mécanismes de justice traditionnelle, et en particulier du tribunal spécial, il serait souhaitable que la communauté internationale continue à faire pression sur le Gouvernement burundais afin qu'il reconnaisse la nécessité d'établir une commission vérité et réconciliation et un tribunal spécial et convienne d'un calendrier pour ce faire.

由于政府显然对及时建立过渡性司法机制、尤其是特别法庭态度不定,国际社会最好继续迫使布隆迪政府接受,必须成立一个真相与和解委员会和一个特别法庭,并为此商定一个时间表。

评价该例句:好评差评指正

Le monde en a plus qu'assez de l'intellectualisme douteux, des manipulateurs d'opinion, des faux prophètes et des spécialistes de la communication, qui ferment tous les yeux, d'une façon ou d'une autre, sur le fait de susciter la crainte et la révulsion chez les peuples innocents en tant que méthode politique véritable et viable, influençant très souvent les États à cet égard.

世界也已经厌烦假斯文,世界已经厌烦不定人、虚假先知和江湖大夫,他们以各种方式赞成以无辜大众恐惧和强烈反感心理作为可行和真正政治办法,而且往往以这种方法在这方面影响国家。

评价该例句:好评差评指正

Le but en est simple. Il s'agit d'affecter l'ensemble de nos ressources, civiles et militaires, d'une manière nous permettant d'en faire le meilleur usage possible, de renforcer les activités de développement dans les domaines où elles peuvent être déployées sans entrave, et de fournir une meilleure base de gouvernance dans les districts encore instables, en attirant progressivement un nombre croissant d'activités civiles de développement là où de tels efforts ont jusqu'à présent étaient difficiles.

我们总资源——民事和军事资源——分配方式应当使我们能够尽可能充分地利用这些资源;在可以不受阻碍地开展发展工作地方加强发展工作;为地区奠定更好施政基础,使迄今难以开展民用项目地方,逐步吸引更多民用项目。

评价该例句:好评差评指正

M. Kpostra (Togo) : Monsieur le Président, je voudrais, avant toute chose, saluer votre accession à la présidence de ce prestigieux organe des Nations Unies qu'est le Conseil de sécurité en cette période particulièrement délicate où le monde oscille encore entre la paix et la guerre, période délicate, du fait des tensions, des conflits et des menaces de guerre qui prévalent un peu partout et qui continuent ou ne manqueront pas de faire d'innombrables victimes, ainsi que des dégâts de toute nature.

克波茨拉先生(多哥)(以法语发言):主席先生,首先我要欢迎你在全世界正在和平与战争之间不定这一特别敏感时期担任联合国这一负有声望机构主席。 这是一个敏感时期,因为到处都存在紧张、冲突和战争威胁仍然在继续,而且还将必然导致产生许多受害人和破坏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短食管畸形, 短视, 短收肌, 短寿, 短寿命, 短睡衣, 短踏板, 短体鳗属, 短统袜, 短统靴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年7月合集

Le coeur qui tangue encore en vacances.

在度假时仍然心。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles tenait à conserver le plus de toile possible, afin d’appuyer le yacht et d’adoucir ses mouvements de roulis.

门格尔要尽可能地保留一些帆面,以便平衡游船,缓和左右程度。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Il est vraiment une espèce de personnage de Swinging London qui est assez exceptionnel.

他真的是一不定伦敦人物,他是相当特殊

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Un déhanché sexy, des postures suggestives, un public féminin déchaîné.

性感,暗示姿女性观众。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dans l’impossibilité de me former une opinion, je flottais d’un extrême à l’autre.

由于自己拿不定主意,我始终于极端不同见解之间。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

« cœur et sens me tiraient à hue et à dia » .

情感和理智使我左右,说就是这个意思。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

C'est un swing state, l'un des États qui ont fait basculer la dernière élection présidentielle.

这是一个州,是上届总统选举州之一。

评价该例句:好评差评指正
家地理

Il se balançait au bout de sa corde et il essayait de remonter et il tombait à nouveau.

他在绳子末端,试图爬上去,然后又摔倒了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Ca a un petit goût qui oscille entre crustacé et coquillage.

它有一点在甲壳类和贝类之间不定味道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

La bascule étant toujours possible, on doit se tenir parés.

总是有可能,我们必须做好准备。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Cette torpille ça peut être une croyance vacillante qui va remettre en cause le mode de pensée de la personne.

鱼雷可能是一不定信念,将挑战这个人思维方式。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Le brainstorming est un moment où vous pouvez balancer vos idées, échanger, et faire émerger dans cette discussion des solutions nouvelles ou résoudre des problématiques.

头脑风暴是一个你们会不定想,交流,让它们在这讨论解决方法里体现或者解决问题里体现。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

On se quitte avec une musique sur laquelle on s'est tous déhanchés au rythme de la batterie de F.White, du groupe Earth, Wind and Fire.

我们带着音乐离开,我们都随着 Earth、Wind 和 Fire 乐队 F.White 鼓节奏不定。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年11月合集

Tout va se jouer dans ces Etats qu’on appelle les " swing states" , comprenez " État-charnière" - " État qui peut faire basculer l'élection" .

一切都将在这些被称为" 州" 州上演,理解" 州" - " 可以选举州" 。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Et d'abord, effet de surprise, assez… assez, assez énorme, parce que le bloc de l'Est avait vacillé, avait commencé à vaciller depuis pas mal de temps.

而首先,惊喜效果,相当......相当,相当巨大,因为东部地区一直在,已经开始了相当长一段时间。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’allais, gravissant les rocs, enjambant les troncs étendus, brisant les lianes de mer qui se balançaient d’un arbre à l’autre, effarouchant les poissons qui volaient de branche en branche.

我慢慢攀上大石头,跨过躺下来树干,碰断在两树之间海番藤,惊吓了在树枝间迅速地游过鱼。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Oui, affolée ! L’aiguille sautait d’un pôle à l’autre avec de brusques secousses, parcourait tous les points du cadran, et tournait, comme si elle eût été prise de vertige.

,疯了!罗盘着,从一个方向急转到相对方向,轮流指着罗盘上每一点,仿佛它已经得了眼花缭乱病症。

评价该例句:好评差评指正
Mama Africa

La cotisation pour la surveillance du quartier, la couture de mon pagne pour la tontine, la pommade pour mes pieds lisses, la grande sortie des femmes capables, battantes du quartier.

对邻里监督贡献,为唐丁缝制我腰布,为我光滑脚缝制药膏,为邻里有能力、不定妇女伟大出口。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Pendant près de une demi-heure, ils escaladèrent un sentier tortueux et escarpé, suivant la queue touffue du gros chien. Ils ruisselaient de sueur et la courroie du sac de Harry lui meurtrissait l'épaule.

他们追随着小天狼星尾巴,在蜿蜒、陡峭、怪石嶙峋小径上攀登了将近半个小时,烈日烤得他们汗流浃背,哈利书包带子勒得他肩膀生疼。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je n’ai donc conservé aucun souvenir précis de ce qui se passa pendant les heures suivantes. J’ai le sentiment confus de détonations continues, de l’agitation du massif, d’un mouvement giratoire dont fut pris, le radeau.

所以我对于接着来到几小时内发生事情,记忆得并不清楚,我只模糊地感觉到连续不断爆炸、地震动、以及传到木筏上涡流

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短尾的, 短尾楼船, 短尾雀, 短文(报纸的), 短系船索, 短下颌, 短线, 短线圈电炉, 短消息, 短小,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接